महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-191, verse-18
सा त्वं सर्वविमोक्षाय तत्त्वमाख्याहि पृच्छतः ।
तथा विदध्यां सुश्रोणि कृत्यस्यास्य शुचिस्मिते ।
शिखण्डिनि च मा भैस्त्वं विधास्ये तत्र तत्त्वतः ॥१८॥
तथा विदध्यां सुश्रोणि कृत्यस्यास्य शुचिस्मिते ।
शिखण्डिनि च मा भैस्त्वं विधास्ये तत्र तत्त्वतः ॥१८॥
18. sā tvaṁ sarvavimokṣāya tattvamākhyāhi pṛcchataḥ ,
tathā vidadhyāṁ suśroṇi kṛtyasyāsya śucismite ,
śikhaṇḍini ca mā bhaistvaṁ vidhāsye tatra tattvataḥ.
tathā vidadhyāṁ suśroṇi kṛtyasyāsya śucismite ,
śikhaṇḍini ca mā bhaistvaṁ vidhāsye tatra tattvataḥ.
18.
sā tvam sarvavimokṣāya tattvam ākhyāhi
pṛcchataḥ tathā vidadhyāṃ suśroṇi
kṛtyasya asya śucismite śikhaṇḍini ca
mā bhaiḥ tvam vidhāsye tatra tattvataḥ
pṛcchataḥ tathā vidadhyāṃ suśroṇi
kṛtyasya asya śucismite śikhaṇḍini ca
mā bhaiḥ tvam vidhāsye tatra tattvataḥ
18.
suśroṇi śucismite sā tvam sarvavimokṣāya
pṛcchataḥ (me) tattvam ākhyāhi asya
kṛtyasya (viṣaye) tathā vidadhyām ca śikhaṇḍini
tvam mā bhaiḥ tatra tattvataḥ vidhāsye
pṛcchataḥ (me) tattvam ākhyāhi asya
kṛtyasya (viṣaye) tathā vidadhyām ca śikhaṇḍini
tvam mā bhaiḥ tatra tattvataḥ vidhāsye
18.
Therefore, O beautiful-hipped one, O pure-smiling one, for the sake of ultimate liberation (mokṣa) from all this, reveal the truth (tattva) to me who asks. I shall act accordingly in this matter. And O Shikhaṇḍinī, do not be afraid; I will truly resolve the situation there.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सा (sā) - you (referring to the queen) (she, that)
- त्वम् (tvam) - you
- सर्वविमोक्षाय (sarvavimokṣāya) - for the liberation (mokṣa) from all
- तत्त्वम् (tattvam) - truth, reality, essential nature (tattva)
- आख्याहि (ākhyāhi) - tell, reveal
- पृच्छतः (pṛcchataḥ) - to the one asking, of the one asking
- तथा (tathā) - thus, accordingly, in that manner
- विदध्यां (vidadhyāṁ) - I should act, I would do
- सुश्रोणि (suśroṇi) - O beautiful-hipped one
- कृत्यस्य (kṛtyasya) - of the matter, of the deed, of the duty
- अस्य (asya) - of this (masculine/neuter)
- शुचिस्मिते (śucismite) - O pure-smiling one
- शिखण्डिनि (śikhaṇḍini) - O Shikhaṇḍinī
- च (ca) - and, also
- मा (mā) - not (negative particle for imperative)
- भैः (bhaiḥ) - fear! (imperative 2nd sing)
- त्वम् (tvam) - you
- विधास्ये (vidhāsye) - I will arrange, I will bring about, I will accomplish
- तत्र (tatra) - there, in that matter
- तत्त्वतः (tattvataḥ) - truly, really, according to the truth (tattva)
Words meanings and morphology
सा (sā) - you (referring to the queen) (she, that)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
सर्वविमोक्षाय (sarvavimokṣāya) - for the liberation (mokṣa) from all
(noun)
Dative, masculine, singular of sarvavimokṣa
sarvavimokṣa - liberation (mokṣa) from all (worldly ties, sorrow etc.)
Compound type : tatpuruṣa (sarva+vimokṣa)
- sarva – all, every
pronoun - vimokṣa – liberation (mokṣa), release, freedom
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
तत्त्वम् (tattvam) - truth, reality, essential nature (tattva)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tattva
tattva - truth, reality, principle (tattva), essential nature
आख्याहि (ākhyāhi) - tell, reveal
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of ākhyā
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
पृच्छतः (pṛcchataḥ) - to the one asking, of the one asking
(adjective)
Genitive, masculine, singular of pṛcchat
pṛcchat - asking, inquiring
Present Active Participle
from root praś/pṛcch
Root: praś (class 6)
तथा (tathā) - thus, accordingly, in that manner
(indeclinable)
विदध्यां (vidadhyāṁ) - I should act, I would do
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of vidadhā
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
सुश्रोणि (suśroṇi) - O beautiful-hipped one
(noun)
Vocative, feminine, singular of suśroṇī
suśroṇī - a woman with beautiful hips
Compound type : bahuvrīhi (su+śroṇī)
- su – good, well, beautiful
indeclinable - śroṇī – hip, buttock
noun (feminine)
कृत्यस्य (kṛtyasya) - of the matter, of the deed, of the duty
(noun)
Genitive, neuter, singular of kṛtya
kṛtya - action, deed, duty, what is to be done
Gerundive
formed from root kṛ
Root: kṛ (class 8)
अस्य (asya) - of this (masculine/neuter)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this
शुचिस्मिते (śucismite) - O pure-smiling one
(noun)
Vocative, feminine, singular of śucismitā
śucismitā - a woman with a pure or bright smile
Compound type : bahuvrīhi (śuci+smita)
- śuci – pure, clean, bright
adjective - smita – smile, smiling
noun (neuter)
शिखण्डिनि (śikhaṇḍini) - O Shikhaṇḍinī
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of śikhaṇḍinī
śikhaṇḍinī - Shikhaṇḍinī (a character in the Mahābhārata)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
मा (mā) - not (negative particle for imperative)
(indeclinable)
भैः (bhaiḥ) - fear! (imperative 2nd sing)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhī
Root: bhī (class 3)
Note: `mā bhaiḥ` is a common idiom meaning "do not fear".
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
विधास्ये (vidhāsye) - I will arrange, I will bring about, I will accomplish
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of vidhā
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
तत्र (tatra) - there, in that matter
(indeclinable)
तत्त्वतः (tattvataḥ) - truly, really, according to the truth (tattva)
(indeclinable)
formed with suffix -tas from tattva