महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-191, verse-13
अभियास्यति मां कोपात्संबन्धी सुमहाबलः ।
हिरण्यवर्मा नृपतिः कर्षमाणो वरूथिनीम् ॥१३॥
हिरण्यवर्मा नृपतिः कर्षमाणो वरूथिनीम् ॥१३॥
13. abhiyāsyati māṁ kopātsaṁbandhī sumahābalaḥ ,
hiraṇyavarmā nṛpatiḥ karṣamāṇo varūthinīm.
hiraṇyavarmā nṛpatiḥ karṣamāṇo varūthinīm.
13.
abhīyāsyati mām kopāt sambandhī sumahābalaḥ
hiraṇyavarmā nṛpatiḥ karṣamāṇaḥ varūthinīm
hiraṇyavarmā nṛpatiḥ karṣamāṇaḥ varūthinīm
13.
mama sambandhī sumahābalaḥ nṛpatiḥ hiraṇyavarmā
kopāt varūthinīm karṣamāṇaḥ mām abhīyāsyati
kopāt varūthinīm karṣamāṇaḥ mām abhīyāsyati
13.
My relative, King Hiraṇyavarmā, who is exceedingly mighty, will attack me out of anger, mobilizing his army.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अभीयास्यति (abhīyāsyati) - will attack, will approach
- माम् (mām) - me
- कोपात् (kopāt) - from anger, out of wrath
- सम्बन्धी (sambandhī) - relative, kinsman, connection
- सुमहाबलः (sumahābalaḥ) - very mighty, of great strength
- हिरण्यवर्मा (hiraṇyavarmā) - Hiraṇyavarmā (a proper name)
- नृपतिः (nṛpatiḥ) - king, lord of men
- कर्षमाणः (karṣamāṇaḥ) - mobilizing (his army) (dragging, drawing, plowing, attracting, mobilizing)
- वरूथिनीम् (varūthinīm) - army, host, troop
Words meanings and morphology
अभीयास्यति (abhīyāsyati) - will attack, will approach
(verb)
3rd person , singular, active, future (lyṛṭ) of abhīyās
Future Tense
Future tense of root 'i' (to go) with prefix 'abhī' (abhi+i). The 'ī' in 'abhī' lengthens due to sandhi with the 'i' of 'i'.
Prefix: abhī
Root: i (class 2)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
कोपात् (kopāt) - from anger, out of wrath
(noun)
Ablative, masculine, singular of kopa
kopa - anger, wrath, fury
Root: kup (class 4)
सम्बन्धी (sambandhī) - relative, kinsman, connection
(noun)
Nominative, masculine, singular of sambandhin
sambandhin - related, connected; a kinsman, relative
Prefix: sam
Root: bandh (class 9)
सुमहाबलः (sumahābalaḥ) - very mighty, of great strength
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sumahābala
sumahābala - very mighty, of great strength
Compound type : bahuvrīhi (su+mahā+bala)
- su – good, well, very
indeclinable - mahā – great, mighty
adjective - bala – strength, power, force
noun (neuter)
हिरण्यवर्मा (hiraṇyavarmā) - Hiraṇyavarmā (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of hiraṇyavarman
hiraṇyavarman - Hiraṇyavarmā (a proper name, meaning 'golden armor')
नृपतिः (nṛpatiḥ) - king, lord of men
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, lord of men
Compound type : tatpurusha (nṛ+pati)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pati – master, lord, husband
noun (masculine)
कर्षमाणः (karṣamāṇaḥ) - mobilizing (his army) (dragging, drawing, plowing, attracting, mobilizing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of karṣamāṇa
karṣamāṇa - dragging, drawing, plowing, attracting, mobilizing
Present Middle Participle
Derived from root 'kṛṣ'.
Root: kṛṣ (class 1)
वरूथिनीम् (varūthinīm) - army, host, troop
(noun)
Accusative, feminine, singular of varūthinī
varūthinī - army, host, troop