महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-137, verse-22
अलं युद्धेन तैर्वीरैः शाम्य त्वं कुरुवृद्धये ।
मा गमः ससुतामात्यः सबलश्च पराभवम् ॥२२॥
मा गमः ससुतामात्यः सबलश्च पराभवम् ॥२२॥
22. alaṁ yuddhena tairvīraiḥ śāmya tvaṁ kuruvṛddhaye ,
mā gamaḥ sasutāmātyaḥ sabalaśca parābhavam.
mā gamaḥ sasutāmātyaḥ sabalaśca parābhavam.
22.
alaṃ yuddhena taiḥ vīraiḥ śāmya tvaṃ kuruvṛddhaye
mā gamaḥ sasutāmātyaḥ sabalaḥ ca parābhavam
mā gamaḥ sasutāmātyaḥ sabalaḥ ca parābhavam
22.
tvaṃ taiḥ vīraiḥ yuddhena alam.
kuruvṛddhaye śāmya.
sasutāmātyaḥ sabalaḥ ca parābhavam mā gamaḥ.
kuruvṛddhaye śāmya.
sasutāmātyaḥ sabalaḥ ca parābhavam mā gamaḥ.
22.
Enough with fighting against those heroes; you should cease, for the prosperity of the Kurus. Do not go towards defeat, accompanied by your sons, ministers, and army.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अलं (alaṁ) - enough of, no more (enough, sufficient, capable, fit for)
- युद्धेन (yuddhena) - with fighting (by battle, by fighting)
- तैः (taiḥ) - with those (warriors) (by them, with them)
- वीरैः (vīraiḥ) - with (those) heroes (by heroes, with heroes)
- शाम्य (śāmya) - become pacified, cease (your hostile actions) (become calm, cease, be pacified)
- त्वं (tvaṁ) - you (addressing Dhuryodhana implicitly) (you)
- कुरुवृद्धये (kuruvṛddhaye) - for the prosperity and welfare of your Kuru clan (for the growth/prosperity of the Kurus)
- मा (mā) - do not (do not, not)
- गमः (gamaḥ) - may you not go (towards defeat) (you go, may you go (aorist optative or imperative))
- ससुतामात्यः (sasutāmātyaḥ) - accompanied by your sons and ministers (with sons and ministers, accompanied by sons and ministers)
- सबलः (sabalaḥ) - accompanied by your army (with strength, accompanied by an army)
- च (ca) - and (and, also)
- पराभवम् (parābhavam) - defeat, downfall (defeat, overthrow, destruction)
Words meanings and morphology
अलं (alaṁ) - enough of, no more (enough, sufficient, capable, fit for)
(indeclinable)
युद्धेन (yuddhena) - with fighting (by battle, by fighting)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
From root yudh (to fight).
Root: yudh (class 4)
Note: Used with 'alam' to signify 'enough of fighting'.
तैः (taiḥ) - with those (warriors) (by them, with them)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, those
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to the opposing warriors, qualifying 'vīraiḥ'.
वीरैः (vīraiḥ) - with (those) heroes (by heroes, with heroes)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vīra
vīra - hero, warrior, brave man
Note: Instrumental plural, indicating involvement in the fight.
शाम्य (śāmya) - become pacified, cease (your hostile actions) (become calm, cease, be pacified)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śam
Imperative Mood
From root śam (to be calm), imperative active 2nd person singular.
Root: śam (class 4)
Note: Direct command to cease hostility.
त्वं (tvaṁ) - you (addressing Dhuryodhana implicitly) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Second person pronoun.
Note: Subject of the imperative verb 'śāmya'.
कुरुवृद्धये (kuruvṛddhaye) - for the prosperity and welfare of your Kuru clan (for the growth/prosperity of the Kurus)
(noun)
Dative, feminine, singular of kuruvṛddhi
kuruvṛddhi - prosperity of the Kurus, growth of the Kurus
Tatpuruṣa compound: Kuru (name of a clan) + vṛddhi (growth, prosperity).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (kuru+vṛddhi)
- kuru – Kuru (name of an ancient king and his descendants)
proper noun (masculine) - vṛddhi – growth, increase, prosperity, success
noun (feminine)
From root vṛdh (to grow).
Root: vṛdh (class 1)
Note: Dative of purpose, 'for the sake of the Kuru's prosperity'.
मा (mā) - do not (do not, not)
(indeclinable)
Used with aorist or imperative for prohibition.
Note: Prohibitive particle.
गमः (gamaḥ) - may you not go (towards defeat) (you go, may you go (aorist optative or imperative))
(verb)
2nd person , singular, active, aorist (luṅ) of gam
Aorist
From root gam (to go), aorist active 2nd person singular. Used with 'mā' for prohibition.
Root: gam (class 1)
Note: Prohibitive aorist, 'do not go'.
ससुतामात्यः (sasutāmātyaḥ) - accompanied by your sons and ministers (with sons and ministers, accompanied by sons and ministers)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sasutāmātya
sasutāmātya - accompanied by sons and ministers
Bahuvrīhi compound: sa (with) + suta (son) + amātya (minister).
Compound type : bahuvrīhi (sa+suta+amātya)
- sa – with, accompanied by, together with
indeclinable - suta – son, child
noun (masculine)
Past passive participle of sū (to bear, produce).
Root: sū (class 2) - amātya – minister, cabinet member, associate
noun (masculine)
Note: Nominative singular masculine, qualifying the implied subject 'you' (tvaṃ).
सबलः (sabalaḥ) - accompanied by your army (with strength, accompanied by an army)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sabala
sabala - with strength, powerful, accompanied by an army
Bahuvrīhi compound: sa (with) + bala (strength/army).
Compound type : bahuvrīhi (sa+bala)
- sa – with, accompanied by, together with
indeclinable - bala – strength, power, army, force
noun (neuter)
Note: Nominative singular masculine, qualifying the implied subject 'you' (tvaṃ).
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction
पराभवम् (parābhavam) - defeat, downfall (defeat, overthrow, destruction)
(noun)
Accusative, masculine, singular of parābhava
parābhava - defeat, overthrow, destruction, contempt
From prefix parā (away, inverse) + root bhū (to be, become).
Prefix: parā
Root: bhū (class 1)
Note: Object of the verb 'gamaḥ'.