Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,134

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-134, verse-16

इदमुद्धर्षणं भीमं तेजोवर्धनमुत्तमम् ।
राजानं श्रावयेन्मन्त्री सीदन्तं शत्रुपीडितम् ॥१६॥
16. idamuddharṣaṇaṁ bhīmaṁ tejovardhanamuttamam ,
rājānaṁ śrāvayenmantrī sīdantaṁ śatrupīḍitam.
16. idam uddharṣaṇam bhīmam tejo-vardhanam uttamam
rājānam śrāvayet mantrī sīdantam śatru-pīḍitam
16. mantrī idam uddharṣaṇam bhīmam tejo-vardhanam uttamam śatru-pīḍitam sīdantam rājānam śrāvayet.
16. This exhilarating, formidable, excellent, and spirit-lifting message should be recited by a minister to a king who is disheartened and tormented by his enemies.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इदम् (idam) - Refers to the discourse or message being described. (this, this one)
  • उद्धार्षणम् (uddhārṣaṇam) - exhilarating, rousing, encouraging, thrilling
  • भीमम् (bhīmam) - Implying a powerful and awe-inspiring effect. (formidable, terrible, mighty, dreadful)
  • तेजो-वर्धनम् (tejo-vardhanam) - Spirit-lifting, boosting courage and energy. (increasing vigor, enhancing splendor, growing energy)
  • उत्तमम् (uttamam) - excellent, best, supreme, highest
  • राजानम् (rājānam) - the king (accusative)
  • श्रावयेत् (śrāvayet) - Should recount or read aloud. (he should cause to hear, he should recite, he should make known)
  • मन्त्री (mantrī) - minister, counselor
  • सीदन्तम् (sīdantam) - Disheartened, experiencing despair. (sinking, drooping, depressed, distressed)
  • शत्रु-पीडितम् (śatru-pīḍitam) - tormented by enemies, afflicted by foes

Words meanings and morphology

इदम् (idam) - Refers to the discourse or message being described. (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one, here
Demonstrative pronoun.
उद्धार्षणम् (uddhārṣaṇam) - exhilarating, rousing, encouraging, thrilling
(adjective)
Nominative, neuter, singular of uddhārṣaṇa
uddhārṣaṇa - exhilarating, causing excitement, rousing, thrilling
From root hṛṣ (to be excited, thrill) with prefix ud.
Prefix: ud
Root: hṛṣ (class 1)
भीमम् (bhīmam) - Implying a powerful and awe-inspiring effect. (formidable, terrible, mighty, dreadful)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of bhīma
bhīma - dreadful, terrible, formidable, mighty, awful
From root bhī (to fear).
Root: bhī (class 3)
तेजो-वर्धनम् (tejo-vardhanam) - Spirit-lifting, boosting courage and energy. (increasing vigor, enhancing splendor, growing energy)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of tejo-vardhana
tejo-vardhana - increasing vigor, enhancing energy/splendor, promoting power
Compound of tejas (splendor, energy, vigor) and vardhana (increasing, causing to grow).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (tejas+vardhana)
  • tejas – splendor, light, energy, sharp edge, fiery spirit
    noun (neuter)
  • vardhana – increasing, growing, causing to grow, strengthening
    adjective (neuter)
    Agent noun/Adjective from causative
    From root vṛdh (to grow) in causative form vardhayati.
    Root: vṛdh (class 1)
Note: Adjective modifying the implied noun.
उत्तमम् (uttamam) - excellent, best, supreme, highest
(adjective)
Nominative, neuter, singular of uttama
uttama - best, excellent, highest, supreme
Superlative form of ud (up) or ut.
राजानम् (rājānam) - the king (accusative)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
n-stem noun.
Root: rāj
Note: Object of śrāvayet.
श्रावयेत् (śrāvayet) - Should recount or read aloud. (he should cause to hear, he should recite, he should make known)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of śrāvay
Optative mode, causative stem, 3rd person singular
Causative stem from root śru (to hear).
Root: śru (class 5)
मन्त्री (mantrī) - minister, counselor
(noun)
Nominative, masculine, singular of mantrin
mantrin - minister, counselor, advisor
Noun derived from mantra.
Root: man (class 4)
Note: Subject of śrāvayet.
सीदन्तम् (sīdantam) - Disheartened, experiencing despair. (sinking, drooping, depressed, distressed)
(participle)
Accusative, masculine, singular of sīdat
sīdat - sinking, drooping, becoming depressed, perishing
Present Active Participle
From root sad (to sink, sit down) with present stem sīdat.
Root: sad (class 1)
शत्रु-पीडितम् (śatru-pīḍitam) - tormented by enemies, afflicted by foes
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śatru-pīḍita
śatru-pīḍita - tormented by enemies, distressed by foes
Compound.
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (śatru+pīḍita)
  • śatru – enemy, foe, rival
    noun (masculine)
  • pīḍita – tormented, afflicted, oppressed, harassed
    participle (masculine)
    Past Passive Participle
    From root pīḍ (to oppress, torment)
    Root: pīḍ (class 10)
Note: Adjective modifying rājānam.