महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-134, verse-16
इदमुद्धर्षणं भीमं तेजोवर्धनमुत्तमम् ।
राजानं श्रावयेन्मन्त्री सीदन्तं शत्रुपीडितम् ॥१६॥
राजानं श्रावयेन्मन्त्री सीदन्तं शत्रुपीडितम् ॥१६॥
16. idamuddharṣaṇaṁ bhīmaṁ tejovardhanamuttamam ,
rājānaṁ śrāvayenmantrī sīdantaṁ śatrupīḍitam.
rājānaṁ śrāvayenmantrī sīdantaṁ śatrupīḍitam.
16.
idam uddharṣaṇam bhīmam tejo-vardhanam uttamam
rājānam śrāvayet mantrī sīdantam śatru-pīḍitam
rājānam śrāvayet mantrī sīdantam śatru-pīḍitam
16.
mantrī idam uddharṣaṇam bhīmam tejo-vardhanam uttamam śatru-pīḍitam sīdantam rājānam śrāvayet.
16.
This exhilarating, formidable, excellent, and spirit-lifting message should be recited by a minister to a king who is disheartened and tormented by his enemies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदम् (idam) - Refers to the discourse or message being described. (this, this one)
- उद्धार्षणम् (uddhārṣaṇam) - exhilarating, rousing, encouraging, thrilling
- भीमम् (bhīmam) - Implying a powerful and awe-inspiring effect. (formidable, terrible, mighty, dreadful)
- तेजो-वर्धनम् (tejo-vardhanam) - Spirit-lifting, boosting courage and energy. (increasing vigor, enhancing splendor, growing energy)
- उत्तमम् (uttamam) - excellent, best, supreme, highest
- राजानम् (rājānam) - the king (accusative)
- श्रावयेत् (śrāvayet) - Should recount or read aloud. (he should cause to hear, he should recite, he should make known)
- मन्त्री (mantrī) - minister, counselor
- सीदन्तम् (sīdantam) - Disheartened, experiencing despair. (sinking, drooping, depressed, distressed)
- शत्रु-पीडितम् (śatru-pīḍitam) - tormented by enemies, afflicted by foes
Words meanings and morphology
इदम् (idam) - Refers to the discourse or message being described. (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one, here
Demonstrative pronoun.
उद्धार्षणम् (uddhārṣaṇam) - exhilarating, rousing, encouraging, thrilling
(adjective)
Nominative, neuter, singular of uddhārṣaṇa
uddhārṣaṇa - exhilarating, causing excitement, rousing, thrilling
From root hṛṣ (to be excited, thrill) with prefix ud.
Prefix: ud
Root: hṛṣ (class 1)
भीमम् (bhīmam) - Implying a powerful and awe-inspiring effect. (formidable, terrible, mighty, dreadful)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of bhīma
bhīma - dreadful, terrible, formidable, mighty, awful
From root bhī (to fear).
Root: bhī (class 3)
तेजो-वर्धनम् (tejo-vardhanam) - Spirit-lifting, boosting courage and energy. (increasing vigor, enhancing splendor, growing energy)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of tejo-vardhana
tejo-vardhana - increasing vigor, enhancing energy/splendor, promoting power
Compound of tejas (splendor, energy, vigor) and vardhana (increasing, causing to grow).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (tejas+vardhana)
- tejas – splendor, light, energy, sharp edge, fiery spirit
noun (neuter) - vardhana – increasing, growing, causing to grow, strengthening
adjective (neuter)
Agent noun/Adjective from causative
From root vṛdh (to grow) in causative form vardhayati.
Root: vṛdh (class 1)
Note: Adjective modifying the implied noun.
उत्तमम् (uttamam) - excellent, best, supreme, highest
(adjective)
Nominative, neuter, singular of uttama
uttama - best, excellent, highest, supreme
Superlative form of ud (up) or ut.
राजानम् (rājānam) - the king (accusative)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
n-stem noun.
Root: rāj
Note: Object of śrāvayet.
श्रावयेत् (śrāvayet) - Should recount or read aloud. (he should cause to hear, he should recite, he should make known)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of śrāvay
Optative mode, causative stem, 3rd person singular
Causative stem from root śru (to hear).
Root: śru (class 5)
मन्त्री (mantrī) - minister, counselor
(noun)
Nominative, masculine, singular of mantrin
mantrin - minister, counselor, advisor
Noun derived from mantra.
Root: man (class 4)
Note: Subject of śrāvayet.
सीदन्तम् (sīdantam) - Disheartened, experiencing despair. (sinking, drooping, depressed, distressed)
(participle)
Accusative, masculine, singular of sīdat
sīdat - sinking, drooping, becoming depressed, perishing
Present Active Participle
From root sad (to sink, sit down) with present stem sīdat.
Root: sad (class 1)
शत्रु-पीडितम् (śatru-pīḍitam) - tormented by enemies, afflicted by foes
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śatru-pīḍita
śatru-pīḍita - tormented by enemies, distressed by foes
Compound.
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (śatru+pīḍita)
- śatru – enemy, foe, rival
noun (masculine) - pīḍita – tormented, afflicted, oppressed, harassed
participle (masculine)
Past Passive Participle
From root pīḍ (to oppress, torment)
Root: pīḍ (class 10)
Note: Adjective modifying rājānam.