महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-134, verse-11
पुत्र उवाच ।
कस्य त्वीदृशकं वाक्यं श्रुत्वापि स्वल्पचेतसः ।
तमो न व्यपहन्येत सुचित्रार्थपदाक्षरम् ॥११॥
कस्य त्वीदृशकं वाक्यं श्रुत्वापि स्वल्पचेतसः ।
तमो न व्यपहन्येत सुचित्रार्थपदाक्षरम् ॥११॥
11. putra uvāca ,
kasya tvīdṛśakaṁ vākyaṁ śrutvāpi svalpacetasaḥ ,
tamo na vyapahanyeta sucitrārthapadākṣaram.
kasya tvīdṛśakaṁ vākyaṁ śrutvāpi svalpacetasaḥ ,
tamo na vyapahanyeta sucitrārthapadākṣaram.
11.
putraḥ uvāca kasya tu īdṛśakam vākyam śrutvā api
svalpacetasaḥ tamaḥ na vyapahanyeta suvitrārthapadākṣaram
svalpacetasaḥ tamaḥ na vyapahanyeta suvitrārthapadākṣaram
11.
putraḥ uvāca tu kasya svalpacetasaḥ api īdṛśakam
suvitrārthapadākṣaram vākyam śrutvā tamaḥ na vyapahanyeta
suvitrārthapadākṣaram vākyam śrutvā tamaḥ na vyapahanyeta
11.
The son said: "Even for someone of meager intellect, whose ignorance (tamas) would not be dispelled after hearing such a statement, so beautifully articulated in its meaning, words, and syllables?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुत्रः (putraḥ) - the son (son)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- कस्य (kasya) - whose (whose, of what)
- तु (tu) - indeed (but, indeed, however)
- ईदृशकम् (īdṛśakam) - such (such, of such a kind)
- वाक्यम् (vākyam) - statement (word, speech, statement)
- श्रुत्वा (śrutvā) - after hearing (having heard)
- अपि (api) - even (even, also, too)
- स्वल्पचेतसः (svalpacetasaḥ) - of someone of meager intellect (of one with a small mind, of meager intellect)
- तमः (tamaḥ) - ignorance (tamas) (darkness, ignorance)
- न (na) - not (not, no)
- व्यपहन्येत (vyapahanyeta) - would not be dispelled (would be dispelled, would be removed)
- सुवित्रार्थपदाक्षरम् (suvitrārthapadākṣaram) - so beautifully articulated in its meaning, words, and syllables (having clear meanings of words and syllables, beautifully articulated in meaning, word, and syllable)
Words meanings and morphology
पुत्रः (putraḥ) - the son (son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Root vac, 3rd person singular perfect
Root: vac (class 2)
कस्य (kasya) - whose (whose, of what)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
तु (tu) - indeed (but, indeed, however)
(indeclinable)
ईदृशकम् (īdṛśakam) - such (such, of such a kind)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of īdṛśaka
īdṛśaka - such, of such a kind, like this
Note: Qualifies 'vākyam'
वाक्यम् (vākyam) - statement (word, speech, statement)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, statement, sentence, assertion
श्रुत्वा (śrutvā) - after hearing (having heard)
(indeclinable)
Absolutive
Formed with suffix -tvā
Root: śru (class 5)
अपि (api) - even (even, also, too)
(indeclinable)
स्वल्पचेतसः (svalpacetasaḥ) - of someone of meager intellect (of one with a small mind, of meager intellect)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of svalpacetas
svalpacetas - having a small mind, of meager intellect, weak-minded
Compound type : bahuvrīhi (sva+alpa+cetas)
- sva – own, self, dear
adjective (masculine) - alpa – little, small, few
adjective (masculine) - cetas – mind, intellect, consciousness
noun (neuter)
Note: Qualifies 'kasya'
तमः (tamaḥ) - ignorance (tamas) (darkness, ignorance)
(noun)
Nominative, neuter, singular of tamas
tamas - darkness, gloom, ignorance (tamas), one of the three guṇas
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
व्यपहन्येत (vyapahanyeta) - would not be dispelled (would be dispelled, would be removed)
(verb)
3rd person , singular, passive, optative (liṅ) of han
Optative Passive
From root han with upasargas vi-apa-, 3rd person singular optative passive
Prefixes: vi+apa
Root: han (class 2)
सुवित्रार्थपदाक्षरम् (suvitrārthapadākṣaram) - so beautifully articulated in its meaning, words, and syllables (having clear meanings of words and syllables, beautifully articulated in meaning, word, and syllable)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of suvitrārthapadākṣara
suvitrārthapadākṣara - having well-illustrated meaning, words and syllables; clearly expressed in meaning, word, and syllable
Compound type : bahuvrīhi (su+citra+artha+pada+akṣara)
- su – good, well, excellent
indeclinable - citra – clear, distinct, bright, wonderful, beautiful
adjective (neuter) - artha – meaning, purpose, wealth, object
noun (masculine) - pada – word, foot, step, place
noun (neuter) - akṣara – syllable, imperishable, letter
noun (neuter)
Note: Qualifies 'vākyam'