महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-116, verse-13
मूल्येनापि समं कुर्यां तवाहं द्विजसत्तम ।
पौरजानपदार्थं तु ममार्थो नात्मभोगतः ॥१३॥
पौरजानपदार्थं तु ममार्थो नात्मभोगतः ॥१३॥
13. mūlyenāpi samaṁ kuryāṁ tavāhaṁ dvijasattama ,
paurajānapadārthaṁ tu mamārtho nātmabhogataḥ.
paurajānapadārthaṁ tu mamārtho nātmabhogataḥ.
13.
mūlyena api samam kuryām tava aham dvijasattama
paurajānapada artham tu mama arthaḥ na ātma-bhogataḥ
paurajānapada artham tu mama arthaḥ na ātma-bhogataḥ
13.
O best among brahmins, I would indeed make (my offer) equal to your demand by its full value. However, my resources (artha) are for the sake of the city dwellers and country people, not for my own self-enjoyment.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मूल्येन (mūlyena) - by value, by price
- अपि (api) - even, also, too
- समम् (samam) - equal (to), the same
- कुर्याम् (kuryām) - I would make, I would do
- तव (tava) - your, to you
- अहम् (aham) - I
- द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best among brahmins
- पौरजानपद (paurajānapada) - of city dwellers and country people, pertaining to citizens and countrymen
- अर्थम् (artham) - here, 'for the sake of' when combined with paurajānapada, or 'wealth' when combined with mama (for the sake of, for the purpose of, purpose, meaning, wealth)
- तु (tu) - but, however, indeed
- मम (mama) - my, of me
- अर्थः (arthaḥ) - my wealth, my resources (purpose, wealth, resources)
- न (na) - not, no
- आत्म-भोगतः (ātma-bhogataḥ) - from self-enjoyment, for personal gratification
Words meanings and morphology
मूल्येन (mūlyena) - by value, by price
(noun)
Instrumental, neuter, singular of mūlya
mūlya - value, price, worth, capital
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
समम् (samam) - equal (to), the same
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sama
sama - equal, same, similar, uniform, tranquil
कुर्याम् (kuryām) - I would make, I would do
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
तव (tava) - your, to you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best among brahmins
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best among the twice-born, chief of brahmins
Compound type : tatpuruṣa (dvija+sattama)
- dvija – twice-born, brahmin, bird, tooth
noun (masculine) - sattama – best, most excellent, pre-eminent
adjective
पौरजानपद (paurajānapada) - of city dwellers and country people, pertaining to citizens and countrymen
(noun)
masculine, singular of paurajānapada
paurajānapada - citizens and country dwellers, urban and rural population
Compound type : dvandva (paura+jānapada)
- paura – citizen, urban dweller
noun (masculine) - jānapada – country dweller, inhabitant of a country
noun (masculine)
Note: Used here as part of a compound with 'artham' indicating 'for the sake of'.
अर्थम् (artham) - here, 'for the sake of' when combined with paurajānapada, or 'wealth' when combined with mama (for the sake of, for the purpose of, purpose, meaning, wealth)
(indeclinable)
Note: Used adverbially (accusative singular neuter) to mean 'for the sake of'.
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
अर्थः (arthaḥ) - my wealth, my resources (purpose, wealth, resources)
(noun)
Nominative, masculine, singular of artha
artha - purpose, aim, object, wealth, meaning, affair
न (na) - not, no
(indeclinable)
आत्म-भोगतः (ātma-bhogataḥ) - from self-enjoyment, for personal gratification
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (ātman+bhoga)
- ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine) - bhoga – enjoyment, pleasure, possession, experience
noun (masculine)
Root: bhuj (class 7)
Note: The ablative suffix -taḥ (तस्) is added to the nominal stem.