महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-11, verse-14
स तां संदृश्य दुष्टात्मा प्राह सर्वान्सभासदः ।
इन्द्रस्य महिषी देवी कस्मान्मां नोपतिष्ठति ॥१४॥
इन्द्रस्य महिषी देवी कस्मान्मां नोपतिष्ठति ॥१४॥
14. sa tāṁ saṁdṛśya duṣṭātmā prāha sarvānsabhāsadaḥ ,
indrasya mahiṣī devī kasmānmāṁ nopatiṣṭhati.
indrasya mahiṣī devī kasmānmāṁ nopatiṣṭhati.
14.
sa tām sandṛśya duṣṭātmā prāha sarvān sabhāsadaḥ
indrasya mahiṣī devī kasmāt mām na upatiṣṭhati
indrasya mahiṣī devī kasmāt mām na upatiṣṭhati
14.
Upon seeing her, the evil-minded Nahuṣa asked all the assembly members, "Why does the goddess, Indra's queen, not come to me?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he
- ताम् (tām) - her, that (feminine accusative)
- सन्दृश्य (sandṛśya) - having seen, perceiving
- दुष्टात्मा (duṣṭātmā) - wicked-souled, evil-minded
- प्राह (prāha) - said, spoke
- सर्वान् (sarvān) - all, every
- सभासदः (sabhāsadaḥ) - assembly members, courtiers
- इन्द्रस्य (indrasya) - of Indra
- महिषी (mahiṣī) - the queen of Indra (Indrāṇī) (queen, principal wife)
- देवी (devī) - the goddess (Indrāṇī) (goddess, divine lady)
- कस्मात् (kasmāt) - from what, why
- माम् (mām) - me
- न (na) - not
- उपतिष्ठति (upatiṣṭhati) - comes to me (attends upon, approaches, serves)
Words meanings and morphology
स (sa) - he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Nahuṣa
ताम् (tām) - her, that (feminine accusative)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Devī/Śacī
सन्दृश्य (sandṛśya) - having seen, perceiving
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From root dṛś (to see) with upasarga sam, using suffix -ya
Prefix: sam
Root: dṛś (class 1)
दुष्टात्मा (duṣṭātmā) - wicked-souled, evil-minded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duṣṭātman
duṣṭātman - evil-minded, wicked-souled
Compound type : bahuvrīhi (duṣṭa+ātman)
- duṣṭa – corrupt, wicked, spoiled
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root duṣ (to spoil, be corrupt)
Root: duṣ (class 4) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Refers to Nahuṣa
प्राह (prāha) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of pra-āha
Perfect Tense (irregular)
From root ah/brū (to speak) with upasarga pra. Irregular perfect form.
Prefix: pra
Root: brū (class 2)
सर्वान् (sarvān) - all, every
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Qualifies sabhāsadaḥ
सभासदः (sabhāsadaḥ) - assembly members, courtiers
(noun)
Accusative, masculine, plural of sabhāsada
sabhāsada - assembly member, courtier
From sabhā (assembly) and sad (to sit)
Compound type : tatpuruṣa (sabhā+sad)
- sabhā – assembly, council, court
noun (feminine) - sad – sitting, residing (derived from root sad)
noun (masculine)
From root sad (to sit)
Root: sad (class 1)
इन्द्रस्य (indrasya) - of Indra
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of indra
indra - Indra (king of gods)
महिषी (mahiṣī) - the queen of Indra (Indrāṇī) (queen, principal wife)
(noun)
Nominative, feminine, singular of mahiṣī
mahiṣī - queen, principal wife, empress
देवी (devī) - the goddess (Indrāṇī) (goddess, divine lady)
(noun)
Nominative, feminine, singular of devī
devī - goddess, divine lady, queen
कस्मात् (kasmāt) - from what, why
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which, why
Note: Used adverbially to mean 'why'
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Object of upatiṣṭhati
न (na) - not
(indeclinable)
उपतिष्ठति (upatiṣṭhati) - comes to me (attends upon, approaches, serves)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of upa-sthā
Present Tense
From root sthā (to stand) with upasarga upa
Prefix: upa
Root: sthā (class 1)