महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-53, verse-5
एवमुक्तस्तु वैदर्भ्या नलस्तां प्रत्युवाच ह ।
तिष्ठत्सु लोकपालेषु कथं मानुषमिच्छसि ॥५॥
तिष्ठत्सु लोकपालेषु कथं मानुषमिच्छसि ॥५॥
5. evamuktastu vaidarbhyā nalastāṁ pratyuvāca ha ,
tiṣṭhatsu lokapāleṣu kathaṁ mānuṣamicchasi.
tiṣṭhatsu lokapāleṣu kathaṁ mānuṣamicchasi.
5.
evam uktaḥ tu vaidarbhyā nalaḥ tām pratyuvāca
ha tiṣṭhatsu lokapāleṣu katham mānuṣam icchasi
ha tiṣṭhatsu lokapāleṣu katham mānuṣam icchasi
5.
Addressed in this manner by the princess of Vidarbha (Vaidarbhī), Nala replied to her: 'How can you desire a mere human when the world-protectors (lokapāla) are present?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्तः (uktaḥ) - spoken to, addressed
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- वैदर्भ्या (vaidarbhyā) - by the princess of Vidarbha, by Damayanti
- नलः (nalaḥ) - Nala
- ताम् (tām) - her
- प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied, spoke in return
- ह (ha) - indeed, certainly
- तिष्ठत्सु (tiṣṭhatsu) - while being present, while standing, among those existing
- लोकपालेषु (lokapāleṣu) - among the world-protectors, among the guardian deities
- कथम् (katham) - how, why
- मानुषम् (mānuṣam) - a human being, a man
- इच्छसि (icchasi) - you desire, you wish
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'uktaḥ'.
उक्तः (uktaḥ) - spoken to, addressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, addressed, declared
Past Passive Participle
Derived from root √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Refers to Nala.
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
Note: Particle for emphasis or contrast.
वैदर्भ्या (vaidarbhyā) - by the princess of Vidarbha, by Damayanti
(proper noun)
Instrumental, feminine, singular of vaidarbhī
vaidarbhī - a princess of Vidarbha; Damayanti (proper noun)
Derived from Vidarbha, the name of a kingdom.
Note: Agent in passive construction.
नलः (nalaḥ) - Nala
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nala
nala - Nala (proper name of a king, hero of the Nalopakhyana)
Note: Subject of 'pratyuvāca'.
ताम् (tām) - her
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, this; he, she, it
Note: Refers to Damayanti.
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied, spoke in return
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of prativac
Derived from root √vac (to speak) with prefix prati-.
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
ह (ha) - indeed, certainly
(indeclinable)
Note: Narrative particle.
तिष्ठत्सु (tiṣṭhatsu) - while being present, while standing, among those existing
(adjective)
Locative, masculine, plural of tiṣṭhat
tiṣṭhat - standing, existing, being present, abiding
Present Active Participle
Derived from root √sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
Note: Forms a locative absolute construction with 'lokapāleṣu'.
लोकपालेषु (lokapāleṣu) - among the world-protectors, among the guardian deities
(noun)
Locative, masculine, plural of lokapāla
lokapāla - a protector of the world, a guardian deity of a cardinal direction; a king
Compound of loka (world) and pāla (protector).
Compound type : tatpuruṣa (loka+pāla)
- loka – world, realm, people, division of the universe
noun (masculine) - pāla – protector, guardian, keeper
noun (masculine)
Derived from root √pāl (to protect, guard).
Root: pāl (class 10)
Note: Forms a locative absolute construction with 'tiṣṭhatsu'.
कथम् (katham) - how, why
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
मानुषम् (mānuṣam) - a human being, a man
(noun)
Accusative, masculine, singular of mānuṣa
mānuṣa - human, relating to men; a human being, a man
Derived from manu (man, human being).
Note: Object of 'icchasi'.
इच्छसि (icchasi) - you desire, you wish
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Root: iṣ (class 4)