महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-5, verse-3
एवं गते विदुर यदद्य कार्यं पौराश्चेमे कथमस्मान्भजेरन् ।
ते चाप्यस्मान्नोद्धरेयुः समूलान्न कामये तांश्च विनश्यमानान् ॥३॥
ते चाप्यस्मान्नोद्धरेयुः समूलान्न कामये तांश्च विनश्यमानान् ॥३॥
3. evaṁ gate vidura yadadya kāryaṁ; paurāśceme kathamasmānbhajeran ,
te cāpyasmānnoddhareyuḥ samūlā;nna kāmaye tāṁśca vinaśyamānān.
te cāpyasmānnoddhareyuḥ samūlā;nna kāmaye tāṁśca vinaśyamānān.
3.
evam gate vidura yat adya kāryam
paurāḥ ca ime katham asmān bhajeran
te ca api asmān na uddhareyuḥ
samūlān na kāmaye tān ca vinaśyamānān
paurāḥ ca ime katham asmān bhajeran
te ca api asmān na uddhareyuḥ
samūlān na kāmaye tān ca vinaśyamānān
3.
O Vidura, with things having come to this, what needs to be done today? And how will these citizens remain loyal to us? I do not wish that they (the Pāṇḍavas) should uproot us completely, nor do I desire their destruction.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - this being (the situation), thus (thus, so, in this manner)
- गते (gate) - having come to pass (having gone, come to pass, happened)
- विदुर (vidura) - O Vidura
- यत् (yat) - what (what, which, that)
- अद्य (adya) - today, now
- कार्यम् (kāryam) - what needs to be done (to be done, duty, action)
- पौराः (paurāḥ) - these citizens (citizens, townspeople)
- च (ca) - and (and, also)
- इमे (ime) - these
- कथम् (katham) - how (how, in what way)
- अस्मान् (asmān) - us (Dhṛtarāṣṭra and his family) (us)
- भजेरन् (bhajeran) - they will support (they might serve, resort to, worship)
- ते (te) - they (the Pāṇḍavas) (they)
- च (ca) - and (and, also)
- अपि (api) - also (also, even)
- अस्मान् (asmān) - us (Dhṛtarāṣṭra and his family) (us)
- न (na) - not (not, no)
- उद्धरेयुः (uddhareyuḥ) - they should uproot (they might rescue, pull out, uproot)
- समूलान् (samūlān) - completely (with their roots, completely, utterly)
- न (na) - not (not, no)
- कामये (kāmaye) - I desire (I desire, wish)
- तान् (tān) - them (the Pāṇḍavas) (them)
- च (ca) - and (and, also)
- विनश्यमानान् (vinaśyamānān) - being destroyed (perishing, being destroyed)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - this being (the situation), thus (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
गते (gate) - having come to pass (having gone, come to pass, happened)
(adjective)
Locative, neuter, singular of gata
gata - gone, arrived, happened, come to pass
Past Passive Participle
derived from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
विदुर (vidura) - O Vidura
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of vidura
vidura - name of a wise minister
Note: Addressed by Dhṛtarāṣṭra
यत् (yat) - what (what, which, that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that (relative pronoun)
Note: Serves as subject of an implied 'is' with kāryam.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
adverb derived from idam
कार्यम् (kāryam) - what needs to be done (to be done, duty, action)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, duty, action, business
Gerundive
derived from root kṛ (to do) with suffix -ya
Root: kṛ (class 8)
Note: Predicate nominative to implied 'is'
पौराः (paurāḥ) - these citizens (citizens, townspeople)
(noun)
Nominative, masculine, plural of paura
paura - a citizen, townsperson
derived from pura (city)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
इमे (ime) - these
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of idam
idam - this (pronoun)
Note: Qualifies Paurāḥ
कथम् (katham) - how (how, in what way)
(indeclinable)
interrogative adverb
Note: Modifies bhajeran
अस्मान् (asmān) - us (Dhṛtarāṣṭra and his family) (us)
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, me (pronoun)
Note: Object of bhajeran
भजेरन् (bhajeran) - they will support (they might serve, resort to, worship)
(verb)
3rd person , plural, active, optative (vidhi-liṅ) of bhaj
Root: bhaj (class 1)
Note: Subject is Paurāḥ.
ते (te) - they (the Pāṇḍavas) (they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it (pronoun)
Demonstrative pronoun
Note: Subject of uddhareyuḥ.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अपि (api) - also (also, even)
(indeclinable)
Particle
Note: Intensifies the statement.
अस्मान् (asmān) - us (Dhṛtarāṣṭra and his family) (us)
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, me (pronoun)
Note: Object of uddhareyuḥ.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Negative particle
उद्धरेयुः (uddhareyuḥ) - they should uproot (they might rescue, pull out, uproot)
(verb)
3rd person , plural, active, optative (vidhi-liṅ) of uddhṛ
verb with prefix
Prefix: ud
Root: hṛ (class 1)
Note: Subject is te (Pāṇḍavas).
समूलान् (samūlān) - completely (with their roots, completely, utterly)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of samūla
samūla - with roots, root and all, completely
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (sa+mūla)
- sa – with, together with
indeclinable
prefix indicating 'with' - mūla – root, basis, origin
noun (neuter)
Note: Qualifies asmān.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Negative particle
कामये (kāmaye) - I desire (I desire, wish)
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of kam
Denominative verb from kāma (desire), or derived from root kam
Root: kam (class 10)
Note: Subject is implied 'I' (Dhṛtarāṣṭra).
तान् (tān) - them (the Pāṇḍavas) (them)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it (pronoun)
Demonstrative pronoun
Note: Object of kāmaye.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
विनश्यमानान् (vinaśyamānān) - being destroyed (perishing, being destroyed)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of vinaśyamāna
vinaśyamāna - perishing, being destroyed
Present Middle Participle
derived from vi + naś (to perish, be destroyed) with śānac suffix
Prefix: vi
Root: naś (class 4)