महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-5, verse-13
अजातशत्रुर्हि विमुक्तरागो धर्मेणेमां पृथिवीं शास्तु राजन् ।
ततो राजन्पार्थिवाः सर्व एव वैश्या इवास्मानुपतिष्ठन्तु सद्यः ॥१३॥
ततो राजन्पार्थिवाः सर्व एव वैश्या इवास्मानुपतिष्ठन्तु सद्यः ॥१३॥
13. ajātaśatrurhi vimuktarāgo; dharmeṇemāṁ pṛthivīṁ śāstu rājan ,
tato rājanpārthivāḥ sarva eva; vaiśyā ivāsmānupatiṣṭhantu sadyaḥ.
tato rājanpārthivāḥ sarva eva; vaiśyā ivāsmānupatiṣṭhantu sadyaḥ.
13.
ajātaśatruḥ hi vimuktarāgaḥ dharmeṇa
imām pṛthivīm śāstu rājan
tataḥ rājan pārthivāḥ sarve eva
vaiśyā iva asmān upatiṣṭhantu sadyaḥ
imām pṛthivīm śāstu rājan
tataḥ rājan pārthivāḥ sarve eva
vaiśyā iva asmān upatiṣṭhantu sadyaḥ
13.
Indeed, let Ajātaśatru (Yudhiṣṭhira), who is free from attachment, rule this earth according to natural law (dharma), O King. Then, O King, let all other kings immediately serve us like Vaiśyas (members of the merchant and agricultural class).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अजातशत्रुः (ajātaśatruḥ) - Yudhiṣṭhira (a name meaning "one whose enemies are unborn") (one whose enemies are unborn, Yudhiṣṭhira)
- हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
- विमुक्तरागः (vimuktarāgaḥ) - who is free from attachment (freed from passion/attachment)
- धर्मेण (dharmeṇa) - according to natural law (dharma) (by dharma, according to dharma, righteously)
- इमाम् (imām) - this (earth) (this (feminine accusative))
- पृथिवीम् (pṛthivīm) - the earth (earth, ground)
- शास्तु (śāstu) - let him rule (let him rule, let him govern)
- राजन् (rājan) - O King (vocative, addressing Dhṛtarāṣṭra) (O King)
- ततः (tataḥ) - then (indicating consequence) (then, thence, from that)
- राजन् (rājan) - O King (vocative, addressing Dhṛtarāṣṭra) (O King)
- पार्थिवाः (pārthivāḥ) - all other kings (kings, earth-born, rulers)
- सर्वे (sarve) - all (kings) (all, every)
- एव (eva) - (emphatic, reinforcing "all") (indeed, only, certainly)
- वैश्या (vaiśyā) - Vaiśyas (as a class that serves) (Vaiśyas (members of the merchant and agricultural class))
- इव (iva) - like (like, as, as if)
- अस्मान् (asmān) - us (referring to the speaker and Pāṇḍavas) (us, to us)
- उपतिष्ठन्तु (upatiṣṭhantu) - let them serve (let them serve, let them attend, let them stand near)
- सद्यः (sadyaḥ) - immediately (immediately, at once, instantly)
Words meanings and morphology
अजातशत्रुः (ajātaśatruḥ) - Yudhiṣṭhira (a name meaning "one whose enemies are unborn") (one whose enemies are unborn, Yudhiṣṭhira)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of ajātaśatru
ajātaśatru - one whose enemies are unborn, having no enemies; epithet of Yudhiṣṭhira
Compound type : bahuvrīhi (ajāta+śatru)
- ajāta – unborn, not born
adjective
Past Passive Participle (with negative prefix)
From negative prefix a- + √jan (to be born)
Prefix: a
Root: jan (class 4) - śatru – enemy, foe
noun (masculine)
हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
(indeclinable)
विमुक्तरागः (vimuktarāgaḥ) - who is free from attachment (freed from passion/attachment)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vimuktarāga
vimuktarāga - freed from passion, devoid of attachment, dispassionate
Compound type : bahuvrīhi (vimukta+rāga)
- vimukta – released, liberated, free from
adjective
Past Passive Participle
From prefix vi- + √muc (to release)
Prefix: vi
Root: muc (class 6) - rāga – color, passion, attachment, affection
noun (masculine)
From √rañj (to color, dye)
Root: rañj (class 1)
Note: Modifies 'ajātaśatruḥ'.
धर्मेण (dharmeṇa) - according to natural law (dharma) (by dharma, according to dharma, righteously)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, constitution, intrinsic nature, righteousness, duty, virtue, custom
From √dhṛ (to hold, support)
Root: dhṛ (class 1)
Note: Instrumental case indicates the means or manner of ruling.
इमाम् (imām) - this (earth) (this (feminine accusative))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Modifies 'pṛthivīm'.
पृथिवीम् (pṛthivīm) - the earth (earth, ground)
(noun)
Accusative, feminine, singular of pṛthivī
pṛthivī - earth, ground, world
Note: Object of 'śāstu'.
शास्तु (śāstu) - let him rule (let him rule, let him govern)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of śās
Imperative tense
Root: śās (class 2)
राजन् (rājan) - O King (vocative, addressing Dhṛtarāṣṭra) (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
ततः (tataḥ) - then (indicating consequence) (then, thence, from that)
(indeclinable)
राजन् (rājan) - O King (vocative, addressing Dhṛtarāṣṭra) (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
पार्थिवाः (pārthivāḥ) - all other kings (kings, earth-born, rulers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of pārthiva
pārthiva - earthly, royal, king, ruler
From pṛthivī (earth)
Note: Subject of 'upatiṣṭhantu'.
सर्वे (sarve) - all (kings) (all, every)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Modifies 'pārthivāḥ'.
एव (eva) - (emphatic, reinforcing "all") (indeed, only, certainly)
(indeclinable)
वैश्या (vaiśyā) - Vaiśyas (as a class that serves) (Vaiśyas (members of the merchant and agricultural class))
(noun)
Nominative, masculine, plural of vaiśya
vaiśya - a man of the third class (merchant, agriculturist), a Vaiśya
From viś (settlement, community)
इव (iva) - like (like, as, as if)
(indeclinable)
Note: Indicates comparison.
अस्मान् (asmān) - us (referring to the speaker and Pāṇḍavas) (us, to us)
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - we, us
Note: Object of 'upatiṣṭhantu'.
उपतिष्ठन्तु (upatiṣṭhantu) - let them serve (let them serve, let them attend, let them stand near)
(verb)
3rd person , plural, middle, imperative (loṭ) of sthā
Imperative tense, middle voice
Prefix: upa
Root: sthā (class 1)
सद्यः (sadyaḥ) - immediately (immediately, at once, instantly)
(indeclinable)