महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-286, verse-13
स त्वमप्येनमाराध्य सूनृताभिः पुनः पुनः ।
अभ्यर्थयेथा देवेशममोघार्थं पुरंदरम् ॥१३॥
अभ्यर्थयेथा देवेशममोघार्थं पुरंदरम् ॥१३॥
13. sa tvamapyenamārādhya sūnṛtābhiḥ punaḥ punaḥ ,
abhyarthayethā deveśamamoghārthaṁ puraṁdaram.
abhyarthayethā deveśamamoghārthaṁ puraṁdaram.
13.
sa tvam api enam ārādhya sūnṛtābhiḥ punaḥ punaḥ
abhyarthayethāḥ deveśam amoghārtham purandaram
abhyarthayethāḥ deveśam amoghārtham purandaram
13.
Therefore, you also, having propitiated him (Indra) repeatedly with gentle words, should request the lord of gods (deveśam), Purandara, whose purpose is unfailing.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - therefore, that (you) (he, that, therefore)
- त्वम् (tvam) - you
- अपि (api) - also (also, even, too)
- एनम् (enam) - him (Indra) (him, this one)
- आराध्य (ārādhya) - having propitiated (Indra) (having propitiated, having pleased)
- सूनृताभिः (sūnṛtābhiḥ) - with gentle words (with gentle and true words, with kind speeches)
- पुनः (punaḥ) - again (again, repeatedly)
- पुनः (punaḥ) - again (again, repeatedly)
- अभ्यर्थयेथाः (abhyarthayethāḥ) - you should request (you should request, you should beg)
- देवेशम् (deveśam) - the lord of gods (Indra) (the lord of gods, Indra)
- अमोघार्थम् (amoghārtham) - whose purpose is unfailing (whose purpose is unfailing, having an infallible aim)
- पुरन्दरम् (purandaram) - Purandara (Indra) (destroyer of cities, Indra)
Words meanings and morphology
स (sa) - therefore, that (you) (he, that, therefore)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Nominative masculine singular of 'tad'.
Note: Refers to Karṇa, implying "you, thus characterized/situated".
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
एनम् (enam) - him (Indra) (him, this one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of enam
enam - this, him
Derived from 'idam' with pronominal suffix. Used for emphasizing proximity.
Note: Refers to Indra.
आराध्य (ārādhya) - having propitiated (Indra) (having propitiated, having pleased)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Absolutive form of 'ā-rādh' (to propitiate, worship).
Prefix: ā
Root: rādh (class 5)
Note: An absolutive (gerund) indicating a preceding action.
सूनृताभिः (sūnṛtābhiḥ) - with gentle words (with gentle and true words, with kind speeches)
(noun)
Instrumental, feminine, plural of sūnṛtā
sūnṛtā - gentle and true speech, kindness, pleasant truth
Compound of 'su' (good, well) and 'ṛta' (truth, cosmic order). 'su + ṛta' becomes 'sūnṛta' by sandhi. Often refers to gentle, pleasant words.
Compound type : karmadhāraya (su+ṛta)
- su – good, well
indeclinable
Adverbial prefix. - ṛta – truth, cosmic order, right action
noun (neuter)
Past Passive Participle
Past Passive Participle of 'ṛ' (to go, rise).
Root: ṛ (class 1)
Note: Indicates the means by which propitiation is done.
पुनः (punaḥ) - again (again, repeatedly)
(indeclinable)
Note: Used in 'punaḥ punaḥ' (again and again).
पुनः (punaḥ) - again (again, repeatedly)
(indeclinable)
Note: Used in 'punaḥ punaḥ' (again and again).
अभ्यर्थयेथाः (abhyarthayethāḥ) - you should request (you should request, you should beg)
(verb)
2nd person , singular, middle, optative (vidhiliṅ) of arth
Optative Middle
Optative mood form (ātmanepada), 2nd person singular.
Prefix: abhi
Root: arth (class 10)
Note: The main verb of the sentence.
देवेशम् (deveśam) - the lord of gods (Indra) (the lord of gods, Indra)
(noun)
Accusative, masculine, singular of deveśa
deveśa - lord of gods, chief of the deities, an epithet of Indra
Compound type : tatpurusha (deva+īśa)
- deva – a god, a deity
noun (masculine)
Root: div (class 4) - īśa – lord, ruler, master
noun (masculine)
Derived from 'īś' (to rule, to be master of).
Root: īś (class 2)
Note: Object of 'abhyarthayethāḥ'.
अमोघार्थम् (amoghārtham) - whose purpose is unfailing (whose purpose is unfailing, having an infallible aim)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of amoghārtha
amoghārtha - having an infallible aim, whose purpose is unfailing
Compound type : bahuvrihi (a+mogha+artha)
- a – not, non-
prefix
Negative prefix. - mogha – fruitless, vain, useless
adjective (masculine)
Root: muh (class 4) - artha – purpose, aim, object
noun (masculine)
Note: Agrees with 'deveśam' and 'purandaram'.
पुरन्दरम् (purandaram) - Purandara (Indra) (destroyer of cities, Indra)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of purandara
purandara - destroyer of cities/fortresses, an epithet of Indra
From 'pura' (city/fortress) and 'dṛ' (to tear, burst, destroy) or 'dā' (to cut).
Compound type : bahuvrihi (pura+dara)
- pura – city, fortress
noun (neuter) - dara – tearing, breaking, splitting (often used in compounds for "destroyer")
noun (masculine)
Derived from root 'dṛ' (to tear, burst).
Root: dṛ (class 1)
Note: Appositive to 'deveśam'.