महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-251, verse-19
वैशंपायन उवाच ।
इत्युक्ता सिन्धुराजेन वाक्यं हृदयकम्पनम् ।
कृष्णा तस्मादपाक्रामद्देशात्सभ्रुकुटीमुखी ॥१९॥
इत्युक्ता सिन्धुराजेन वाक्यं हृदयकम्पनम् ।
कृष्णा तस्मादपाक्रामद्देशात्सभ्रुकुटीमुखी ॥१९॥
19. vaiśaṁpāyana uvāca ,
ityuktā sindhurājena vākyaṁ hṛdayakampanam ,
kṛṣṇā tasmādapākrāmaddeśātsabhrukuṭīmukhī.
ityuktā sindhurājena vākyaṁ hṛdayakampanam ,
kṛṣṇā tasmādapākrāmaddeśātsabhrukuṭīmukhī.
19.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca iti uktā sindhurājena vākyam
hṛdayakampanam kṛṣṇā tasmāt apākrāmat deśāt sabhrūkuṭīmukhī
hṛdayakampanam kṛṣṇā tasmāt apākrāmat deśāt sabhrūkuṭīmukhī
19.
Vaiśampāyana said: Having thus been addressed by the king of Sindhu with heart-wrenching words, Kṛṣṇā (Draupadī), with a frowning face, retreated from that place.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - the narrator of the Mahābhārata (Vaiśampāyana)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- इति (iti) - thus, so
- उक्ता (uktā) - spoken, said, addressed
- सिन्धुराजेन (sindhurājena) - by Jayadratha (by the king of Sindhu)
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
- हृदयकम्पनम् (hṛdayakampanam) - heart-shaking, terrifying
- कृष्णा (kṛṣṇā) - Draupadī (Kṛṣṇā)
- तस्मात् (tasmāt) - from that, therefore
- अपाक्रामत् (apākrāmat) - moved away, retreated
- देशात् (deśāt) - from the place, from the region
- सभ्रूकुटीमुखी (sabhrūkuṭīmukhī) - with a frowning face, having a frowning face
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - the narrator of the Mahābhārata (Vaiśampāyana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (a sage, disciple of Vyāsa)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect tense
Root: vac (class 2)
इति (iti) - thus, so
(indeclinable)
उक्ता (uktā) - spoken, said, addressed
(participle)
Nominative, feminine, singular of ukta
ukta - spoken, said
Past Passive Participle
past passive participle of root 'vac'
Root: vac (class 2)
सिन्धुराजेन (sindhurājena) - by Jayadratha (by the king of Sindhu)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of sindhurāja
sindhurāja - king of Sindhu
Compound type : tatpuruṣa (sindhu+rāja)
- sindhu – Indus river, region of Sindhu
proper noun (masculine) - rāja – king, ruler
noun (masculine)
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, statement
हृदयकम्पनम् (hṛdayakampanam) - heart-shaking, terrifying
(adjective)
Accusative, neuter, singular of hṛdayakampana
hṛdayakampana - heart-shaking, terrifying
Compound type : tatpuruṣa (hṛdaya+kampana)
- hṛdaya – heart
noun (neuter) - kampana – shaking, causing to tremble
noun (neuter)
Root: kamp (class 1)
कृष्णा (kṛṣṇā) - Draupadī (Kṛṣṇā)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kṛṣṇā
kṛṣṇā - Kṛṣṇā (Draupadī)
तस्मात् (tasmāt) - from that, therefore
(pronoun)
Ablative, singular of tad
tad - that, it
अपाक्रामत् (apākrāmat) - moved away, retreated
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of apākram
Prefixes: apa+ā
Root: kram (class 1)
देशात् (deśāt) - from the place, from the region
(noun)
Ablative, masculine, singular of deśa
deśa - place, region, country
सभ्रूकुटीमुखी (sabhrūkuṭīmukhī) - with a frowning face, having a frowning face
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sabhrūkuṭīmukha
sabhrūkuṭīmukha - having a frowning face
Compound type : bahuvrīhi (sa+bhrūkuṭī+mukha)
- sa – with, having
indeclinable - bhrūkuṭī – frown, knitting of the eyebrows
noun (feminine) - mukha – face, mouth
noun (neuter)