महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-231, verse-3
तामापतन्तीं संप्रेक्ष्य गन्धर्वाणां महाचमूम् ।
महता शरवर्षेण सोऽभ्यवर्षदरिंदमः ॥३॥
महता शरवर्षेण सोऽभ्यवर्षदरिंदमः ॥३॥
3. tāmāpatantīṁ saṁprekṣya gandharvāṇāṁ mahācamūm ,
mahatā śaravarṣeṇa so'bhyavarṣadariṁdamaḥ.
mahatā śaravarṣeṇa so'bhyavarṣadariṁdamaḥ.
3.
tām āpatantīm saṃprekṣya gandharvāṇām mahācamūm
mahatā śaravarṣeṇa saḥ abhyavarṣat ariṃdamaḥ
mahatā śaravarṣeṇa saḥ abhyavarṣat ariṃdamaḥ
3.
Seeing that great army of Gandharvas approaching, the subduer of enemies showered them with a mighty volley of arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ताम् (tām) - that (army) (her, that)
- आपतन्तीम् (āpatantīm) - approaching (army) (approaching, falling upon)
- संप्रेक्ष्य (saṁprekṣya) - having seen, having observed thoroughly
- गन्धर्वाणाम् (gandharvāṇām) - of the Gandharvas
- महाचमूम् (mahācamūm) - great army
- महता (mahatā) - with a mighty (by a great, with a great)
- शरवर्षेण (śaravarṣeṇa) - with a volley of arrows (by a shower of arrows, with a shower of arrows)
- सः (saḥ) - he, that
- अभ्यवर्षत् (abhyavarṣat) - he showered upon, he rained down
- अरिंदमः (ariṁdamaḥ) - subduer of enemies
Words meanings and morphology
ताम् (tām) - that (army) (her, that)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
आपतन्तीम् (āpatantīm) - approaching (army) (approaching, falling upon)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of āpatat
āpatat - approaching, falling, coming towards
Present Active Participle
Derived from root 'pat' (to fall) with upasarga 'ā' (towards)
Prefix: ā
Root: pat (class 1)
Note: Agrees with `mahācamūm`
संप्रेक्ष्य (saṁprekṣya) - having seen, having observed thoroughly
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Derived from root 'īkṣ' (to see) with upasargas 'sam' (completely) and 'pra' (forth)
Prefixes: sam+pra
Root: īkṣ (class 1)
गन्धर्वाणाम् (gandharvāṇām) - of the Gandharvas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of gandharva
gandharva - Gandharva (a class of celestial beings, often associated with music and war)
Note: Modifies `mahācamūm`
महाचमूम् (mahācamūm) - great army
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahācamū
mahācamū - great army, large host
Compound type : karmadhāraya (mahā+camū)
- mahā – great, large, mighty
adjective - camū – army, host, force
noun (feminine)
Note: Object of `saṃprekṣya`
महता (mahatā) - with a mighty (by a great, with a great)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, considerable
शरवर्षेण (śaravarṣeṇa) - with a volley of arrows (by a shower of arrows, with a shower of arrows)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śaravarṣa
śaravarṣa - shower of arrows, rain of arrows
Compound type : tatpuruṣa (śara+varṣa)
- śara – arrow
noun (masculine) - varṣa – rain, shower
noun (neuter)
Derived from root 'vṛṣ' (to rain)
Root: vṛṣ (class 1)
Note: Instrument for the action of showering
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Note: Subject of `abhyavarṣat`
अभ्यवर्षत् (abhyavarṣat) - he showered upon, he rained down
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of abhi-vṛṣ
Root 'vṛṣ' (to rain) with upasarga 'abhi' (upon, towards). Imperfect (Laṅ) tense, 3rd person singular.
Prefix: abhi
Root: vṛṣ (class 1)
अरिंदमः (ariṁdamaḥ) - subduer of enemies
(noun)
Nominative, masculine, singular of ariṃdama
ariṁdama - subduer of enemies, conqueror of foes
Compound of 'ari' (enemy) and 'dama' (subduer), often used as an epithet for a warrior.
Compound type : upapada tatpuruṣa (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – subduer, tamer
noun (masculine)
Agent noun
Derived from root 'dam' (to subdue)
Root: dam (class 1)
Note: Appositive to `saḥ` (he)