महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-209, verse-25
उक्थो नाम महाभाग त्रिभिरुक्थैरभिष्टुतः ।
महावाचं त्वजनयत्सकामाश्वं हि यं विदुः ॥२५॥
महावाचं त्वजनयत्सकामाश्वं हि यं विदुः ॥२५॥
25. uktho nāma mahābhāga tribhirukthairabhiṣṭutaḥ ,
mahāvācaṁ tvajanayatsakāmāśvaṁ hi yaṁ viduḥ.
mahāvācaṁ tvajanayatsakāmāśvaṁ hi yaṁ viduḥ.
25.
ukthaḥ nāma mahābhāga tribhiḥ ukthaiḥ abhiṣṭutaḥ
mahāvācam tu ajanayat sakāmāśvam hi yam viduḥ
mahāvācam tu ajanayat sakāmāśvam hi yam viduḥ
25.
O illustrious one, the one named Uktha, who is praised by the three Ukthas, indeed generated the great speech (Mahāvāc). People truly know him as the one who possesses the desired horse (Sakāmāśva).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उक्थः (ukthaḥ) - the divine being named Uktha (hymn, eulogy, a section of Vedic recitation; a specific deity or sage)
- नाम (nāma) - by name (by name, indeed, namely)
- महाभाग (mahābhāga) - O illustrious one (vocative) (greatly fortunate, illustrious, noble)
- त्रिभिः (tribhiḥ) - by three (Ukthas) (by three)
- उक्थैः (ukthaiḥ) - by Ukthas (likely specific deities or sacred recitations personified) (by hymns, by recitations, by Ukthas (referring to deities or sages))
- अभिष्टुतः (abhiṣṭutaḥ) - praised (praised, eulogized)
- महावाचम् (mahāvācam) - the great speech (Mahāvāc) (great speech, great voice, a potent utterance)
- तु (tu) - indeed (but, indeed, yet)
- अजनयत् (ajanayat) - generated (generated, produced, gave birth to)
- सकामाश्वम् (sakāmāśvam) - the one possessing the desired horse (Sakāmāśva) (possessing a desired horse; desired horse)
- हि (hi) - indeed, truly (indeed, because, for)
- यम् (yam) - whom (referring to Uktha) (whom, which)
- विदुः (viduḥ) - they know (they know, they understand)
Words meanings and morphology
उक्थः (ukthaḥ) - the divine being named Uktha (hymn, eulogy, a section of Vedic recitation; a specific deity or sage)
(noun)
Nominative, masculine, singular of uktha
uktha - hymn, eulogy, a section of Vedic recitation; a specific deity or sage
नाम (nāma) - by name (by name, indeed, namely)
(indeclinable)
महाभाग (mahābhāga) - O illustrious one (vocative) (greatly fortunate, illustrious, noble)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābhāga
mahābhāga - greatly fortunate, illustrious, noble
Compound type : bahuvrihi (mahā+bhāga)
- mahā – great, large
adjective - bhāga – share, fortune, destiny, part
noun (masculine)
Note: Used here in a vocative sense.
त्रिभिः (tribhiḥ) - by three (Ukthas) (by three)
(numeral)
उक्थैः (ukthaiḥ) - by Ukthas (likely specific deities or sacred recitations personified) (by hymns, by recitations, by Ukthas (referring to deities or sages))
(noun)
Instrumental, masculine, plural of uktha
uktha - hymn, eulogy, a section of Vedic recitation; a specific deity or sage
अभिष्टुतः (abhiṣṭutaḥ) - praised (praised, eulogized)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhiṣṭuta
abhiṣṭuta - praised, eulogized
Past Passive Participle
Derived from √stu (to praise) with prefix abhi-
Prefix: abhi
Root: stu (class 2)
Note: Qualifies 'ukthaḥ'.
महावाचम् (mahāvācam) - the great speech (Mahāvāc) (great speech, great voice, a potent utterance)
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahāvāc
mahāvāc - great speech, great voice, potent utterance
Compound type : karma-dhāraya (mahā+vāc)
- mahā – great, large
adjective - vāc – speech, voice, word
noun (feminine)
Note: Object of 'ajanayat'.
तु (tu) - indeed (but, indeed, yet)
(indeclinable)
Note: Particle used for emphasis or contrast.
अजनयत् (ajanayat) - generated (generated, produced, gave birth to)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of jan
Root: jan (class 4)
Note: From the causative stem of √jan.
सकामाश्वम् (sakāmāśvam) - the one possessing the desired horse (Sakāmāśva) (possessing a desired horse; desired horse)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sakāmāśva
sakāmāśva - possessing a desired horse; desired horse
Compound type : bahuvrihi (sa+kāma+aśva)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - kāma – desire, wish, love
noun (masculine) - aśva – horse
noun (masculine)
Note: Functions here as an epithet in the accusative case, referring to Uktha as the object of 'viduḥ'.
हि (hi) - indeed, truly (indeed, because, for)
(indeclinable)
Note: Particle for emphasis.
यम् (yam) - whom (referring to Uktha) (whom, which)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Refers to Uktha.
विदुः (viduḥ) - they know (they know, they understand)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of vid
Root: vid (class 2)
Note: From √vid.