महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-182, verse-8
कस्यायमिति ते सर्वे मार्गमाणास्ततस्ततः ।
जग्मुश्चारिष्टनेमेस्ते तार्क्ष्यस्याश्रममञ्जसा ॥८॥
जग्मुश्चारिष्टनेमेस्ते तार्क्ष्यस्याश्रममञ्जसा ॥८॥
8. kasyāyamiti te sarve mārgamāṇāstatastataḥ ,
jagmuścāriṣṭanemeste tārkṣyasyāśramamañjasā.
jagmuścāriṣṭanemeste tārkṣyasyāśramamañjasā.
8.
kasya ayaṃ iti te sarve mārgamāṇāḥ tataḥ tataḥ
jagmuḥ ca ariṣṭanemeḥ te tārkṣyasya āśramaṃ añjasā
jagmuḥ ca ariṣṭanemeḥ te tārkṣyasya āśramaṃ añjasā
8.
All of them, asking 'Whose is this (muni)?', searched hither and thither. Then, those (Haihayas) went directly to the hermitage (āśrama) of Ariṣṭanemi, also known as Tārkṣya.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कस्य (kasya) - whose, of whom
- अयं (ayaṁ) - this, this one
- इति (iti) - thus, so saying
- ते (te) - they
- सर्वे (sarve) - all, everyone
- मार्गमाणाः (mārgamāṇāḥ) - searching, seeking, inquiring
- ततः (tataḥ) - from there, then
- ततः (tataḥ) - from there, then
- जग्मुः (jagmuḥ) - they went
- च (ca) - and
- अरिष्टनेमेः (ariṣṭanemeḥ) - of Ariṣṭanemi
- ते (te) - they
- तार्क्ष्यस्य (tārkṣyasya) - of Tārkṣya
- आश्रमं (āśramaṁ) - to the hermitage, to the ascetic's abode (āśrama)
- अञ्जसा (añjasā) - directly, quickly, straight
Words meanings and morphology
कस्य (kasya) - whose, of whom
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
Interrogative pronoun.
अयं (ayaṁ) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
Demonstrative pronoun.
इति (iti) - thus, so saying
(indeclinable)
Particle.
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to the Haihaya kings. Subject of 'jagmuḥ'.
सर्वे (sarve) - all, everyone
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Universal pronoun/adjective.
मार्गमाणाः (mārgamāṇāḥ) - searching, seeking, inquiring
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mārgamāṇa
mārgamāṇa - searching, seeking, pursuing
Present Middle Participle
Derived from root 'mārg' (to search, seek) with present participle suffix 'śānac'.
Root: mārg (class 10)
ततः (tataḥ) - from there, then
(indeclinable)
Adverbial from 'tad'.
ततः (tataḥ) - from there, then
(indeclinable)
Adverbial from 'tad'.
जग्मुः (jagmuḥ) - they went
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (Lit) of gam
Perfect tense
Irregular perfect form from root 'gam'.
Root: gam (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
अरिष्टनेमेः (ariṣṭanemeḥ) - of Ariṣṭanemi
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of ariṣṭanemi
ariṣṭanemi - name of a sage, literally 'whose wheel is unharmed'
Compound (Bahuvrihi, 'ariṣṭa' - unharmed, 'nemi' - rim of a wheel).
Compound type : Bahuvrihi (ariṣṭa+nemi)
- ariṣṭa – unharmed, safe, well, prosperous
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'riṣ' (to be hurt) with negative prefix 'a'.
Prefix: a
Root: riṣ (class 1) - nemi – felloe, rim of a wheel, circumference
noun (masculine)
Note: Possessive, 'of Ariṣṭanemi'.
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Demonstrative pronoun.
Note: Redundant or emphatic, reinforcing the subject 'sarve'.
तार्क्ष्यस्य (tārkṣyasya) - of Tārkṣya
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of tārkṣya
tārkṣya - a sage, son of Tṛkṣa or Kṛtrakṣa, name of a mythical bird (Garuda's son)
Derived from Tṛkṣa or Kṛtrakṣa.
Note: Possessive, 'of Tārkṣya'.
आश्रमं (āśramaṁ) - to the hermitage, to the ascetic's abode (āśrama)
(noun)
Accusative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, ascetic's abode, stage of life (āśrama)
Derived from root 'śram' (to toil, be weary) with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: śram (class 4)
Note: Direct object of 'jagmuḥ'.
अञ्जसा (añjasā) - directly, quickly, straight
(indeclinable)
Adverb formed from 'añjas'.
Root: añj (class 7)