महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-182, verse-21
एवमस्त्विति ते सर्वे प्रतिपूज्य महामुनिम् ।
स्वदेशमगमन्हृष्टा राजानो भरतर्षभ ॥२१॥
स्वदेशमगमन्हृष्टा राजानो भरतर्षभ ॥२१॥
21. evamastviti te sarve pratipūjya mahāmunim ,
svadeśamagamanhṛṣṭā rājāno bharatarṣabha.
svadeśamagamanhṛṣṭā rājāno bharatarṣabha.
21.
evam astu iti te sarve pratipūjya mahāmunim
svadeśam agaman hṛṣṭāḥ rājānaḥ bharatarṣabha
svadeśam agaman hṛṣṭāḥ rājānaḥ bharatarṣabha
21.
"So be it!" Saying this, all those kings, O best of Bhāratas, having honored the great sage, returned delighted to their own countries.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- अस्तु (astu) - let it be, so be it, may it be
- इति (iti) - thus, so, denoting quotation
- ते (te) - they, those
- सर्वे (sarve) - all, every
- प्रतिपूज्य (pratipūjya) - having honored, having worshipped in return
- महामुनिम् (mahāmunim) - the great sage
- स्वदेशम् (svadeśam) - to their own country
- अगमन् (agaman) - they went, they departed
- हृष्टाः (hṛṣṭāḥ) - delighted, joyful, pleased
- राजानः (rājānaḥ) - kings
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - Addressed to Yudhiṣṭhira, the recipient of the narration. (O best of Bharatas, O chief of Bharatas)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
अस्तु (astu) - let it be, so be it, may it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Imperative mood, 3rd person singular
From root `as` (2nd class, adādi).
Root: as (class 2)
इति (iti) - thus, so, denoting quotation
(indeclinable)
ते (te) - they, those
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
सर्वे (sarve) - all, every
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
प्रतिपूज्य (pratipūjya) - having honored, having worshipped in return
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed with prefix `prati` and suffix `lyaP` after root `pūj`.
Prefix: prati
Root: pūj (class 10)
महामुनिम् (mahāmunim) - the great sage
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahāmuni
mahāmuni - great sage, eminent ascetic
Compound type : karmadhāraya (mahā+muni)
- mahā – great, large, mighty
adjective - muni – sage, ascetic, seer
noun (masculine)
स्वदेशम् (svadeśam) - to their own country
(noun)
Accusative, masculine, singular of svadeśa
svadeśa - one's own country, homeland
Compound type : tatpurusha (sva+deśa)
- sva – own, one's own
pronoun (masculine) - deśa – country, land, region
noun (masculine)
अगमन् (agaman) - they went, they departed
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of gam
Imperfect tense, 3rd person plural
Formed with augment `a` and ending `an` after root `gam` (1st class, bhvādi).
Root: gam (class 1)
हृष्टाः (hṛṣṭāḥ) - delighted, joyful, pleased
(adjective)
Nominative, masculine, plural of hṛṣṭa
hṛṣṭa - delighted, joyful, excited
Past Passive Participle
Derived from root `hṛṣ` (to be glad) with `kta` suffix.
Root: hṛṣ (class 4)
राजानः (rājānaḥ) - kings
(noun)
Nominative, masculine, plural of rājan
rājan - king, sovereign
Root: rāj (class 1)
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - Addressed to Yudhiṣṭhira, the recipient of the narration. (O best of Bharatas, O chief of Bharatas)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - best of Bhāratas, bull among Bhāratas
Compound type : tatpurusha (bharata+ṛṣabha)
- bharata – a descendant of Bharata, a king of the lunar dynasty, an ancient Indian tribe/people
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull, chief, best, pre-eminent
noun (masculine)