महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-152, verse-3
तस्या मामनवद्याङ्ग्या धर्मपत्न्याः प्रिये स्थितम् ।
पुष्पाहारमिह प्राप्तं निबोधत निशाचराः ॥३॥
पुष्पाहारमिह प्राप्तं निबोधत निशाचराः ॥३॥
3. tasyā māmanavadyāṅgyā dharmapatnyāḥ priye sthitam ,
puṣpāhāramiha prāptaṁ nibodhata niśācarāḥ.
puṣpāhāramiha prāptaṁ nibodhata niśācarāḥ.
3.
tasyāḥ mām anavadyāṅgyāḥ dharmapatnyāḥ priye
sthitam puṣpāhāram iha prāptam nibodhata niśācarāḥ
sthitam puṣpāhāram iha prāptam nibodhata niśācarāḥ
3.
O night-wanderers, understand that I have arrived here, seeking flowers for the pleasure of my beloved, my lawful wife (dharma-patnī), whose limbs are faultless.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्याः (tasyāḥ) - of Draupadi (of her, of that (feminine))
- माम् (mām) - me, Bhīma (me, I (accusative))
- अनवद्याङ्ग्याः (anavadyāṅgyāḥ) - of one whose limbs are faultless, of faultless-bodied
- धर्मपत्न्याः (dharmapatnyāḥ) - of Draupadi, the lawful wife (dharma-patnī) (of the lawful wife, of the wife according to (dharma))
- प्रिये (priye) - for the pleasure of my beloved (wife) (for the dear one, for the beloved, for the sake of affection/love)
- स्थितम् (sthitam) - having come, having arrived (stood, remained, situated, having gone)
- पुष्पाहारम् (puṣpāhāram) - flower-gatherer, seeker of flowers, one who collects flowers
- इह (iha) - here, in this place, in this world
- प्राप्तम् (prāptam) - arrived, reached, obtained
- निबोधत (nibodhata) - know, understand, perceive
- निशाचराः (niśācarāḥ) - O demons / O Rākṣasas (night-wanderers, demons, rākṣasas)
Words meanings and morphology
तस्याः (tasyāḥ) - of Draupadi (of her, of that (feminine))
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
feminine genitive singular of tad
Note: Qualifies dharmapatnyāḥ and anavadyāṅgyāḥ.
माम् (mām) - me, Bhīma (me, I (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
1st person accusative singular
Note: Refers to Bhīma, who is speaking.
अनवद्याङ्ग्याः (anavadyāṅgyāḥ) - of one whose limbs are faultless, of faultless-bodied
(adjective)
Genitive, feminine, singular of anavadyāṅgī
anavadyāṅgī - one whose limbs are faultless
feminine genitive singular of anavadyāṅga
Compound type : bahuvrīhi (anavadyā+aṅga)
- a – not, un-
indeclinable
negative prefix - avadya – blameworthy, faulty, censurable
adjective
derived from √vad (to speak)
Root: vad (class 1) - aṅga – limb, body part
noun (neuter)
Note: Refers to Draupadi.
धर्मपत्न्याः (dharmapatnyāḥ) - of Draupadi, the lawful wife (dharma-patnī) (of the lawful wife, of the wife according to (dharma))
(noun)
Genitive, feminine, singular of dharmapatnī
dharmapatnī - a lawful wife, a wife in accordance with (dharma)
feminine genitive singular of dharmapatnī
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (dharma+patnī)
- dharma – constitution, natural law, intrinsic nature, righteousness, duty
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - patnī – wife, mistress
noun (feminine)
Note: Refers to Draupadi.
प्रिये (priye) - for the pleasure of my beloved (wife) (for the dear one, for the beloved, for the sake of affection/love)
(noun)
singular of priya
priya - dear, beloved, pleasing
dative/locative singular (can be masculine/neuter, or feminine if short 'a' stem)
Root: prī (class 9)
Note: Used here in a dative sense "for the dear one" or "for the pleasure".
स्थितम् (sthitam) - having come, having arrived (stood, remained, situated, having gone)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sthita
sthita - stood, situated, remained
Past Passive Participle
derived from root sthā (to stand) in the past passive participle form
Root: sthā (class 1)
Note: Refers to Bhīma.
पुष्पाहारम् (puṣpāhāram) - flower-gatherer, seeker of flowers, one who collects flowers
(noun)
Accusative, masculine, singular of puṣpāhāra
puṣpāhāra - flower-gathering, collection of flowers; one who gathers flowers
accusative singular of puṣpāhāra
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (puṣpa+āhāra)
- puṣpa – flower, blossom
noun (neuter)
Root: puṣ (class 4) - āhāra – food, nourishment, collection, taking
noun (masculine)
from ā-√hṛ (to take, collect)
Prefix: ā
Root: hṛ (class 1)
Note: Refers to Bhīma.
इह (iha) - here, in this place, in this world
(indeclinable)
प्राप्तम् (prāptam) - arrived, reached, obtained
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prāpta
prāpta - obtained, reached, arrived
Past Passive Participle
derived from root āp (to obtain) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Refers to Bhīma.
निबोधत (nibodhata) - know, understand, perceive
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (loṭ) of nibudh
Imperative Active
2nd person plural, imperative, active voice, from ni-√budh (to awaken, understand)
Prefix: ni
Root: budh (class 1)
Note: Addressing the night-wanderers.
निशाचराः (niśācarāḥ) - O demons / O Rākṣasas (night-wanderers, demons, rākṣasas)
(noun)
Nominative, masculine, plural of niśācara
niśācara - night-wanderer, demon, rākṣasa
masculine nominative plural (vocative use)
Compound type : upapada-tatpuruṣa (niśā+cara)
- niśā – night
noun (feminine) - cara – moving, wandering, going
adjective
from √car (to move)
Root: car (class 1)
Note: Used in a vocative sense, addressing the Rākṣasas.