महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-137, verse-15
तमापतन्तं संप्रेक्ष्य शूलहस्तं जिघांसया ।
यवक्रीः सहसोत्थाय प्राद्रवद्येन वै सरः ॥१५॥
यवक्रीः सहसोत्थाय प्राद्रवद्येन वै सरः ॥१५॥
15. tamāpatantaṁ saṁprekṣya śūlahastaṁ jighāṁsayā ,
yavakrīḥ sahasotthāya prādravadyena vai saraḥ.
yavakrīḥ sahasotthāya prādravadyena vai saraḥ.
15.
tam āpatantam samprekṣya śūlahastam jighāṃsayā
yavakrīḥ sahasā utthāya prādravat yena vai saraḥ
yavakrīḥ sahasā utthāya prādravat yena vai saraḥ
15.
Upon seeing him, approaching with a trident in hand and a desire to kill, Yavakrī suddenly rose and fled towards the lake.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him (the rakṣasa) (him, that)
- आपतन्तम् (āpatantam) - approaching (him) (approaching, falling towards)
- सम्प्रेक्ष्य (samprekṣya) - having carefully observed (having seen, having observed)
- शूलहस्तम् (śūlahastam) - (the rakṣasa) holding a trident (trident-in-hand, one who holds a trident)
- जिघांसया (jighāṁsayā) - with a desire to kill (Yavakrī) (with a desire to kill, with murderous intent)
- यवक्रीः (yavakrīḥ) - Yavakrī (Yavakrī (a proper name))
- सहसा (sahasā) - suddenly (suddenly, quickly, by force)
- उत्थाय (utthāya) - having stood up (from his seat or position) (having risen, having stood up)
- प्राद्रवत् (prādravat) - he fled (ran away) (he ran, he fled)
- येन (yena) - to which (place) (by which, to which, where)
- वै (vai) - indeed (emphatic) (indeed, certainly, surely)
- सरः (saraḥ) - the lake (lake, pond, large body of water)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him (the rakṣasa) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
आपतन्तम् (āpatantam) - approaching (him) (approaching, falling towards)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āpatat
āpatat - approaching, falling towards
Present Active Participle
Derived from √pat (to fall) with prefix ā (towards, upon)
Prefix: ā
Root: pat (class 1)
Note: Qualifies 'tam'.
सम्प्रेक्ष्य (samprekṣya) - having carefully observed (having seen, having observed)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from √īkṣ (to see) with prefixes sam and pra
Prefixes: sam+pra
Root: īkṣ (class 1)
शूलहस्तम् (śūlahastam) - (the rakṣasa) holding a trident (trident-in-hand, one who holds a trident)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śūlahasta
śūlahasta - trident-in-hand, one who holds a trident
Compound type : bahuvrihi (śūla+hasta)
- śūla – trident, spear
noun (masculine) - hasta – hand
noun (masculine)
Note: Qualifies 'tam'.
जिघांसया (jighāṁsayā) - with a desire to kill (Yavakrī) (with a desire to kill, with murderous intent)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of jighāṃsā
jighāṁsā - desire to kill, murderous intent
Desiderative nominalization of √han (to kill)
Root: han (class 2)
यवक्रीः (yavakrīḥ) - Yavakrī (Yavakrī (a proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yavakrī
yavakrī - Yavakrī (name of a sage)
सहसा (sahasā) - suddenly (suddenly, quickly, by force)
(indeclinable)
Instrumental case of sahas used as an adverb
उत्थाय (utthāya) - having stood up (from his seat or position) (having risen, having stood up)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from √sthā (to stand) with prefix ut (up)
Prefix: ud
Root: sthā (class 1)
प्राद्रवत् (prādravat) - he fled (ran away) (he ran, he fled)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of pradrav
Derived from √dru (to run) with prefix pra
Prefix: pra
Root: dru (class 1)
येन (yena) - to which (place) (by which, to which, where)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - which, what
Note: Used adverbially to mean "where".
वै (vai) - indeed (emphatic) (indeed, certainly, surely)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
सरः (saraḥ) - the lake (lake, pond, large body of water)
(noun)
Nominative, neuter, singular of saras
saras - lake, pond, large body of water
Root: sṛ (class 1)
Note: The destination of Yavakrī's flight.