महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-104, verse-9
स पुत्रकामो नृपतिस्तताप सुमहत्तपः ।
पत्नीभ्यां सह राजेन्द्र कैलासं गिरिमाश्रितः ॥९॥
पत्नीभ्यां सह राजेन्द्र कैलासं गिरिमाश्रितः ॥९॥
9. sa putrakāmo nṛpatistatāpa sumahattapaḥ ,
patnībhyāṁ saha rājendra kailāsaṁ girimāśritaḥ.
patnībhyāṁ saha rājendra kailāsaṁ girimāśritaḥ.
9.
saḥ putrakāmaḥ nṛpatiḥ tatāpa sumahat tapaḥ
patnībhyām saha rājendra kailāsam girim āśritaḥ
patnībhyām saha rājendra kailāsam girim āśritaḥ
9.
O king of kings, that king, desirous of a son, resorted to the Kailasa mountain and practiced very great austerity (tapas) along with his two wives.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - that king (referring to the king from the previous verse) (he, that)
- पुत्रकामः (putrakāmaḥ) - the king, desirous of a son (desirous of a son, son-desiring)
- नृपतिः (nṛpatiḥ) - king, ruler
- तताप (tatāpa) - he practiced (austerity) (he practiced austerity, he performed penance, he heated)
- सुमहत् (sumahat) - very great, immense
- तपः (tapaḥ) - severe austerity (tapas) (austerity (tapas), penance, heat)
- पत्नीभ्याम् (patnībhyām) - with the two wives
- सह (saha) - with, together with
- राजेन्द्र (rājendra) - An address to the listener (O king of kings, O chief of kings)
- कैलासम् (kailāsam) - Mount Kailasa, Shiva's abode (Kailasa (mountain))
- गिरिम् (girim) - mountain, hill
- आश्रितः (āśritaḥ) - having resorted to, dwelling in (resorted to, taken refuge in, dwelling in)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - that king (referring to the king from the previous verse) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that
Note: Subject of the sentence.
पुत्रकामः (putrakāmaḥ) - the king, desirous of a son (desirous of a son, son-desiring)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of putrakāma
putrakāma - desirous of a son
Tatpuruṣa compound: putra (son) + kāma (desire, desirous of).
Compound type : tatpuruṣa (putra+kāma)
- putra – son, child
noun (masculine) - kāma – desire, wish, love, desirous of
noun (masculine)
Root: kam (class 1)
Note: Modifies 'nṛpatiḥ'.
नृपतिः (nṛpatiḥ) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, ruler
Tatpuruṣa compound: nṛ (man) + pati (lord, master).
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pati)
- nṛ – man, person
noun (masculine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Root: pā (class 2)
Note: Subject of the sentence.
तताप (tatāpa) - he practiced (austerity) (he practiced austerity, he performed penance, he heated)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of tap
Perfect
Third person singular active of root tap (class 1, 4). Reduplicated form.
Root: tap (class 1)
सुमहत् (sumahat) - very great, immense
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sumahat
sumahat - very great, very large
Compound of su (good, well, very) and mahat (great).
Compound type : karmadhāraya (su+mahat)
- su – good, well, very
indeclinable - mahat – great, large, important
adjective (neuter)
Root: mah (class 1)
Note: Modifies 'tapaḥ'.
तपः (tapaḥ) - severe austerity (tapas) (austerity (tapas), penance, heat)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tapas
tapas - heat, asceticism, penance, austerity (tapas)
From root tap (to heat, suffer, practice austerity).
Root: tap (class 1)
Note: Object of 'tatāpa'.
पत्नीभ्याम् (patnībhyām) - with the two wives
(noun)
Instrumental, feminine, dual of patnī
patnī - wife, mistress (of a household)
Feminine of pati (lord, husband).
Note: Used with 'saha' (with).
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
Note: Governs instrumental case.
राजेन्द्र (rājendra) - An address to the listener (O king of kings, O chief of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, chief of kings
Tatpuruṣa compound: rājan (king) + indra (chief, lord, best). Sandhi `rājan` + `indra` = `rājendra` (guṇa sandhi).
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - indra – Indra (Vedic deity), chief, lord
noun (masculine)
Root: id (class 6)
Note: Used as an address to the listener.
कैलासम् (kailāsam) - Mount Kailasa, Shiva's abode (Kailasa (mountain))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kailāsa
kailāsa - Kailasa mountain (abode of Shiva)
Note: Object of 'āśritaḥ'.
गिरिम् (girim) - mountain, hill
(noun)
Accusative, masculine, singular of giri
giri - mountain, hill
Root: gṛ (class 6)
Note: Appositive to 'kailāsam'.
आश्रितः (āśritaḥ) - having resorted to, dwelling in (resorted to, taken refuge in, dwelling in)
(participle)
Nominative, masculine, singular of āśrita
āśrita - resorted to, taken refuge in, dependent
Past Passive Participle
From root śri (to resort to, serve) with prefix ā (towards).
Prefix: ā
Root: śri (class 1)
Note: Modifies 'saḥ nṛpatiḥ'.