महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-104, verse-1
लोमश उवाच ।
तानुवाच समेतांस्तु ब्रह्मा लोकपितामहः ।
गच्छध्वं विबुधाः सर्वे यथाकामं यथेप्सितम् ॥१॥
तानुवाच समेतांस्तु ब्रह्मा लोकपितामहः ।
गच्छध्वं विबुधाः सर्वे यथाकामं यथेप्सितम् ॥१॥
1. lomaśa uvāca ,
tānuvāca sametāṁstu brahmā lokapitāmahaḥ ,
gacchadhvaṁ vibudhāḥ sarve yathākāmaṁ yathepsitam.
tānuvāca sametāṁstu brahmā lokapitāmahaḥ ,
gacchadhvaṁ vibudhāḥ sarve yathākāmaṁ yathepsitam.
1.
lomaśaḥ uvāca tān uvāca sametān tu brahmā lokapitāmahaḥ
gacchadhvam vibudhāḥ sarve yathākāmam yathepsitam
gacchadhvam vibudhāḥ sarve yathākāmam yathepsitam
1.
Lomaśa said: Brahmā, the grandfather of the worlds (lokapitāmaha), then addressed all those gathered, saying, 'O all you wise ones (vibudhāḥ), go forth as you desire, as you wish.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- लोमशः (lomaśaḥ) - Lomaśa (name of a sage)
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- तान् (tān) - those gathered (them)
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- समेतान् (sametān) - the assembled ones, those who had gathered
- तु (tu) - but, indeed, then
- ब्रह्मा (brahmā) - Brahmā
- लोकपितामहः (lokapitāmahaḥ) - the grandfather of the worlds
- गच्छध्वम् (gacchadhvam) - you all go, proceed!
- विबुधाः (vibudhāḥ) - O gods (O wise ones, O gods)
- सर्वे (sarve) - all, everyone
- यथाकामम् (yathākāmam) - as desired, according to wish
- यथेप्सितम् (yathepsitam) - as wished, as desired
Words meanings and morphology
लोमशः (lomaśaḥ) - Lomaśa (name of a sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lomaśa
lomaśa - Lomaśa (name of a sage)
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense form (lit)
Root: vac (class 2)
तान् (tān) - those gathered (them)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense form (lit)
Root: vac (class 2)
समेतान् (sametān) - the assembled ones, those who had gathered
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sameta
sameta - assembled, met, joined
Past Passive Participle
from sam-i (to come together)
Prefix: sam
Root: i (class 2)
तु (tu) - but, indeed, then
(indeclinable)
ब्रह्मा (brahmā) - Brahmā
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmā (the creator deity); the ultimate reality (brahman)
लोकपितामहः (lokapitāmahaḥ) - the grandfather of the worlds
(noun)
Nominative, masculine, singular of lokapitāmaha
lokapitāmaha - grandfather of the worlds (an epithet of Brahmā)
Compound type : tatpurusha (loka+pitāmaha)
- loka – world, realm, people
noun (masculine) - pitāmaha – paternal grandfather; Brahmā (pitāmaha)
noun (masculine)
गच्छध्वम् (gacchadhvam) - you all go, proceed!
(verb)
2nd person , plural, middle, imperative (lot) of gam
Imperative middle voice form (lot)
Root: gam (class 1)
विबुधाः (vibudhāḥ) - O gods (O wise ones, O gods)
(noun)
Vocative, masculine, plural of vibudha
vibudha - wise, intelligent; a god, a deity (lit. 'not ignorant')
Prefix: vi
Root: budh (class 1)
सर्वे (sarve) - all, everyone
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
यथाकामम् (yathākāmam) - as desired, according to wish
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+kāma)
- yathā – as, in which manner
indeclinable - kāma – desire, wish, love
noun (masculine)
यथेप्सितम् (yathepsitam) - as wished, as desired
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+īpsita)
- yathā – as, in which manner
indeclinable - īpsita – desired, wished for, longed for
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from desiderative of root āp (to obtain)
Root: āp (īpsa)