महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-67, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
ततो व्यध्वगतं पार्थं प्रातिकामी युधिष्ठिरम् ।
उवाच वचनाद्राज्ञो धृतराष्ट्रस्य धीमतः ॥१॥
ततो व्यध्वगतं पार्थं प्रातिकामी युधिष्ठिरम् ।
उवाच वचनाद्राज्ञो धृतराष्ट्रस्य धीमतः ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tato vyadhvagataṁ pārthaṁ prātikāmī yudhiṣṭhiram ,
uvāca vacanādrājño dhṛtarāṣṭrasya dhīmataḥ.
tato vyadhvagataṁ pārthaṁ prātikāmī yudhiṣṭhiram ,
uvāca vacanādrājño dhṛtarāṣṭrasya dhīmataḥ.
1.
vaiśampāyanaḥ uvāca tataḥ vyadhvagatam pārtham prātikāmī
yudhiṣṭhiram uvāca vacanāt rājñaḥ dhṛtarāṣṭrasya dhīmataḥ
yudhiṣṭhiram uvāca vacanāt rājñaḥ dhṛtarāṣṭrasya dhīmataḥ
1.
Vaiśaṃpāyana said: Then Prātikāmī spoke to Yudhiṣṭhira, the son of Pṛthā (Pārtha), who was on his journey, relaying the words of the wise King Dhṛtarāṣṭra.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशम्पायनः (vaiśampāyanaḥ) - Vaiśaṃpāyana
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ततः (tataḥ) - then (then, therefrom, thereupon)
- व्यध्वगतम् (vyadhvagatam) - who was on the road, traveling, having gone on a journey
- पार्थम् (pārtham) - Yudhiṣṭhira (Pārtha (son of Pṛthā))
- प्रातिकामी (prātikāmī) - The charioteer Prātikāmī (Prātikāmī (proper name))
- युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhiṣṭhira
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- वचनात् (vacanāt) - from the words, by the command
- राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
- धृतराष्ट्रस्य (dhṛtarāṣṭrasya) - of Dhṛtarāṣṭra
- धीमतः (dhīmataḥ) - of the wise, of the intelligent
Words meanings and morphology
वैशम्पायनः (vaiśampāyanaḥ) - Vaiśaṃpāyana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśampāyana
vaiśampāyana - Vaiśaṃpāyana (name of the narrator of the Mahābhārata to Janamejaya)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect tense
root vac (2nd class, but has irregular perfect), Perfect 3rd person singular
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then (then, therefrom, thereupon)
(indeclinable)
व्यध्वगतम् (vyadhvagatam) - who was on the road, traveling, having gone on a journey
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vyadhvagata
vyadhvagata - traveling, gone on the road, having gone astray
Past Passive Participle
Compound: vi + adhvan + gata (from root gam)
Compound type : prādi-tatpuruṣa (vi+adhvan+gata)
- vi – apart, away, without
indeclinable - adhvan – path, road, way
noun (masculine) - gata – gone, arrived, passed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
root gam (1st class)
Root: gam (class 1)
Note: Adjective modifying Pārtham/Yudhiṣṭhiram.
पार्थम् (pārtham) - Yudhiṣṭhira (Pārtha (son of Pṛthā))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī), a name for Arjuna, Yudhiṣṭhira, or Bhīma
Patronymic from Pṛthā
प्रातिकामी (prātikāmī) - The charioteer Prātikāmī (Prātikāmī (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of prātikāmin
prātikāmin - Prātikāmī (name of Dhṛtarāṣṭra's charioteer)
युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (name of the eldest Pāṇḍava)
Compound: yudhi (in battle) + sthira (firm)
Root: sthā (class 1)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect tense
root vac (2nd class, but has irregular perfect), Perfect 3rd person singular
Root: vac (class 2)
वचनात् (vacanāt) - from the words, by the command
(noun)
Ablative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, utterance, command
Root: vac (class 2)
राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj
धृतराष्ट्रस्य (dhṛtarāṣṭrasya) - of Dhṛtarāṣṭra
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (proper name, father of the Kauravas)
Compound: dhṛta (held/supported) + rāṣṭra (kingdom)
Root: dhṛ
धीमतः (dhīmataḥ) - of the wise, of the intelligent
(adjective)
Genitive, masculine, singular of dhīmat
dhīmat - wise, intelligent, thoughtful
Suffix -mat indicating possession of dhī (intellect)
Note: Adjective modifying rājñaḥ and Dhṛtarāṣṭrasya.