महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-16, chapter-3, verse-21
इत्युक्त्वा वासुदेवस्तु चिकीर्षन्सत्यमेव तत् ।
आज्ञापयामास तदा तीर्थयात्रामरिंदम ॥२१॥
आज्ञापयामास तदा तीर्थयात्रामरिंदम ॥२१॥
21. ityuktvā vāsudevastu cikīrṣansatyameva tat ,
ājñāpayāmāsa tadā tīrthayātrāmariṁdama.
ājñāpayāmāsa tadā tīrthayātrāmariṁdama.
21.
iti uktvā vāsudevaḥ tu cikīrṣan satyam eva
tat ājñāpayāmāsa tadā tīrthayātrām arimdam
tat ājñāpayāmāsa tadā tīrthayātrām arimdam
21.
arimdam vāsudevaḥ tu iti uktvā tat satyam
eva cikīrṣan tadā tīrthayātrām ājñāpayāmāsa
eva cikīrṣan tadā tīrthayātrām ājñāpayāmāsa
21.
Having spoken thus, Vāsudeva, intending to make that (prophecy) come true, then commanded a pilgrimage (tīrthayātrā), O subduer of foes.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- वासुदेवः (vāsudevaḥ) - Refers to Krishna. (Vāsudeva)
- तु (tu) - but, yet, however, indeed
- चिकीर्षन् (cikīrṣan) - Vāsudeva's intention to fulfill a truth or prophecy. (wishing to do, desiring to make, intending to accomplish)
- सत्यम् (satyam) - That which is true, referring to a prophecy or destined event. (truth, reality, what is true)
- एव (eva) - Emphasizes 'that truth'. (indeed, only, just, quite)
- तत् (tat) - Referring to a previously mentioned event or prophecy. (that, that one)
- आज्ञापयामास (ājñāpayāmāsa) - Vāsudeva commanded the pilgrimage. (he commanded, he ordered)
- तदा (tadā) - then, at that time
- तीर्थयात्राम् (tīrthayātrām) - The specific journey commanded by Vāsudeva. (pilgrimage, journey to a holy place)
- अरिम्दम् (arimdam) - Vocative addressing King Janamejaya, the listener of the Mahabharata narrative. (O subduer of enemies, O vanquisher of foes)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
absolutive
Derived from root vac (to speak) with suffix -ktvā
Root: vac (class 2)
वासुदेवः (vāsudevaḥ) - Refers to Krishna. (Vāsudeva)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vāsudeva
vāsudeva - son of Vasudeva, Krishna
तु (tu) - but, yet, however, indeed
(indeclinable)
चिकीर्षन् (cikīrṣan) - Vāsudeva's intention to fulfill a truth or prophecy. (wishing to do, desiring to make, intending to accomplish)
(participle)
Nominative, masculine, singular of cikīrṣant
cikīrṣant - desiring to do, wishing to make
present active participle (desiderative)
Derived from root kṛ (to do) with desiderative suffix -san and present participle suffix -śatṛ
Root: kṛ (class 8)
सत्यम् (satyam) - That which is true, referring to a prophecy or destined event. (truth, reality, what is true)
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, true, real, virtuous
Note: Acts as an object to cikīrṣan.
एव (eva) - Emphasizes 'that truth'. (indeed, only, just, quite)
(indeclinable)
तत् (tat) - Referring to a previously mentioned event or prophecy. (that, that one)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, that one
आज्ञापयामास (ājñāpayāmāsa) - Vāsudeva commanded the pilgrimage. (he commanded, he ordered)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of ājñāpayāmāsa
causative
Derived from root jñā (to know) with prefix ā, in causative form 'jñāpay'. The form āmāsa indicates the Periphrastic Perfect tense.
Prefix: ā
Root: jñā (class 9)
Note: Periphrastic perfect (Lit) of the causative stem.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
तीर्थयात्राम् (tīrthayātrām) - The specific journey commanded by Vāsudeva. (pilgrimage, journey to a holy place)
(noun)
Accusative, feminine, singular of tīrthayātrā
tīrthayātrā - pilgrimage, journey to a holy place
Compound type : tatpuruṣa (tīrtha+yātrā)
- tīrtha – ford, bathing-place, holy place, sacred spot
noun (neuter) - yātrā – journey, procession, pilgrimage, going
noun (feminine)
Derived from root yā (to go)
Root: yā (class 2)
Note: Object of ājñāpayāmāsa.
अरिम्दम् (arimdam) - Vocative addressing King Janamejaya, the listener of the Mahabharata narrative. (O subduer of enemies, O vanquisher of foes)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of arimdama
arimdama - subduer of enemies, vanquisher of foes
Compound type : compound (possibly karmadhāraya or upapada tatpuruṣa) (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – subduing, taming, self-control
noun (masculine)
From root dam (to tame, subdue)
Root: dam (class 4)
Note: Used here in vocative form.