महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-16, chapter-3, verse-20
इदं च तदनुप्राप्तमब्रवीद्यद्युधिष्ठिरः ।
पुरा व्यूढेष्वनीकेषु दृष्ट्वोत्पातान्सुदारुणान् ॥२०॥
पुरा व्यूढेष्वनीकेषु दृष्ट्वोत्पातान्सुदारुणान् ॥२०॥
20. idaṁ ca tadanuprāptamabravīdyadyudhiṣṭhiraḥ ,
purā vyūḍheṣvanīkeṣu dṛṣṭvotpātānsudāruṇān.
purā vyūḍheṣvanīkeṣu dṛṣṭvotpātānsudāruṇān.
20.
idam ca tat anuprāptam abravīt yat yudhiṣṭhiraḥ
purā vyūḍheṣu anīkeṣu dṛṣṭvā utpātān sudāruṇān
purā vyūḍheṣu anīkeṣu dṛṣṭvā utpātān sudāruṇān
20.
ca idam tat anuprāptam yat yudhiṣṭhiraḥ purā
vyūḍheṣu anīkeṣu sudāruṇān utpātān dṛṣṭvā abravīt
vyūḍheṣu anīkeṣu sudāruṇān utpātān dṛṣṭvā abravīt
20.
And this has also come to pass, what Yudhiṣṭhira said previously, having seen exceedingly terrible omens when the armies were arrayed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदम् (idam) - this current state of affairs or prophecy coming true (this)
- च (ca) - and, also
- तत् (tat) - that (prophecy/statement) (that)
- अनुप्राप्तम् (anuprāptam) - having followed, having reached, having come to pass
- अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
- यत् (yat) - what Yudhiṣṭhira said (which, what)
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira (the eldest Pāṇḍava brother)
- पुरा (purā) - before the Mahābhārata war (formerly, previously, in ancient times)
- व्यूढेषु (vyūḍheṣu) - when the armies were arrayed for battle (arrayed, drawn up, arranged)
- अनीकेषु (anīkeṣu) - in the armies, in the forces
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
- उत्पातान् (utpātān) - inauspicious omens indicating future destruction (omens, portents, calamities)
- सुदारुणान् (sudāruṇān) - very terrible, exceedingly dreadful
Words meanings and morphology
इदम् (idam) - this current state of affairs or prophecy coming true (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
च (ca) - and, also
(indeclinable)
तत् (tat) - that (prophecy/statement) (that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
अनुप्राप्तम् (anuprāptam) - having followed, having reached, having come to pass
(adjective)
Nominative, neuter, singular of anuprāpta
anuprāpta - obtained, reached, followed, come to pass
Past Passive Participle
Derived from root āp- 'to obtain, reach' with prefixes anu- and pra-
Prefixes: anu+pra
Root: āp (class 5)
अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
यत् (yat) - what Yudhiṣṭhira said (which, what)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira (the eldest Pāṇḍava brother)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (steadfast in battle)
पुरा (purā) - before the Mahābhārata war (formerly, previously, in ancient times)
(indeclinable)
व्यूढेषु (vyūḍheṣu) - when the armies were arrayed for battle (arrayed, drawn up, arranged)
(adjective)
Locative, neuter, plural of vyūḍha
vyūḍha - arranged, drawn up, arrayed (especially armies)
Past Passive Participle
Derived from root vah- 'to carry' with prefix vi- (or ūh 'to arrange')
Prefix: vi
Root: vah (class 1)
अनीकेषु (anīkeṣu) - in the armies, in the forces
(noun)
Locative, neuter, plural of anīka
anīka - army, host, array, battle-array
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root dṛś- 'to see'
Root: dṛś (class 1)
उत्पातान् (utpātān) - inauspicious omens indicating future destruction (omens, portents, calamities)
(noun)
Accusative, masculine, plural of utpāta
utpāta - calamity, portent, evil omen, phenomenon
Root: pat (class 1)
सुदारुणान् (sudāruṇān) - very terrible, exceedingly dreadful
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sudāruṇa
sudāruṇa - very cruel, exceedingly dreadful, intensely fierce
Compound of 'su-' (very) and 'dāruṇa' (terrible)
Compound type : tatpuruṣa (su+dāruṇa)
- su – good, well, very, excellent
indeclinable - dāruṇa – terrible, dreadful, harsh, severe
adjective (masculine)