महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-9, verse-18
पुरुषैरलमर्थज्ञैर्विदितैः कुलशीलतः ।
आत्मा च रक्ष्यः सततं भोजनादिषु भारत ॥१८॥
आत्मा च रक्ष्यः सततं भोजनादिषु भारत ॥१८॥
18. puruṣairalamarthajñairviditaiḥ kulaśīlataḥ ,
ātmā ca rakṣyaḥ satataṁ bhojanādiṣu bhārata.
ātmā ca rakṣyaḥ satataṁ bhojanādiṣu bhārata.
18.
puruṣaiḥ alam arthajñaiḥ viditaiḥ kulaśīlataḥ
ātmā ca rakṣyaḥ satatam bhojanādiṣu bhārata
ātmā ca rakṣyaḥ satatam bhojanādiṣu bhārata
18.
bhārata ātmā ca satatam puruṣaiḥ alam arthajñaiḥ
kulaśīlataḥ viditaiḥ bhojanādiṣu rakṣyaḥ
kulaśīlataḥ viditaiḥ bhojanādiṣu rakṣyaḥ
18.
And your own self (ātman) should always be protected, O Bhārata, by men who are competent, well-versed in affairs, and known for their family background and character, especially during meals and other activities.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुरुषैः (puruṣaiḥ) - by men (by men, by persons, by servants)
- अलम् (alam) - competent (modifying the ability of the men) (enough, sufficient, adequate, capable, competent)
- अर्थज्ञैः (arthajñaiḥ) - by those well-versed in affairs (by those who know the meaning/purpose/affairs, by experts)
- विदितैः (viditaiḥ) - by those known (for their character) (by those who are known, understood, recognized)
- कुलशीलतः (kulaśīlataḥ) - for their family background and character (from (one's) family and character; by means of family and character)
- आत्मा (ātmā) - your own self (ātman) (self, soul, spirit, essence (ātman))
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- रक्ष्यः (rakṣyaḥ) - should be protected (should be protected, guarded)
- सततम् (satatam) - always (constantly, perpetually, always)
- भोजनादिषु (bhojanādiṣu) - especially during meals and other activities (among meals and so on, during eating and other things)
- भारत (bhārata) - O Bhārata (addressing Yudhiṣṭhira or Dhṛtarāṣṭra) (O descendant of Bharata, O Bhārata)
Words meanings and morphology
पुरुषैः (puruṣaiḥ) - by men (by men, by persons, by servants)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of puruṣa
puruṣa - man, person, human being, spirit, soul (puruṣa)
Note: Agent in passive construction for 'rakṣyaḥ'.
अलम् (alam) - competent (modifying the ability of the men) (enough, sufficient, adequate, capable, competent)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'arthajñaiḥ' and 'viditaiḥ'.
अर्थज्ञैः (arthajñaiḥ) - by those well-versed in affairs (by those who know the meaning/purpose/affairs, by experts)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of arthajña
arthajña - knowing the meaning/purpose, acquainted with affairs, expert
Compound of 'artha' (meaning, purpose, affair) + 'jña' (knower).
Compound type : tatpuruṣa (artha+jña)
- artha – meaning, purpose, object, affair, wealth, advantage
noun (masculine) - jña – knowing, knower, wise
adjective (masculine)
From root 'jñā' (to know).
Root: jñā (class 9)
Note: Agrees with 'puruṣaiḥ'.
विदितैः (viditaiḥ) - by those known (for their character) (by those who are known, understood, recognized)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of vidita
vidita - known, understood, recognized, perceived
Past Passive Participle
From root 'vid' (to know, perceive) with suffix -ta.
Root: vid (class 2)
Note: Agrees with 'puruṣaiḥ'.
कुलशीलतः (kulaśīlataḥ) - for their family background and character (from (one's) family and character; by means of family and character)
(indeclinable)
Compound of 'kula' (family) and 'śīla' (character). The suffix -taḥ indicates ablative meaning 'from' or an adverbial 'by means of'.
Compound type : dvandva (kula+śīla)
- kula – family, lineage, race, community
noun (neuter) - śīla – character, conduct, habit, nature, morality
noun (neuter)
Note: Used adverbially here to qualify 'viditaiḥ'.
आत्मा (ātmā) - your own self (ātman) (self, soul, spirit, essence (ātman))
(noun)
Nominative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence, ego, mind (ātman)
Root: an (class 2)
Note: Subject of the passive verb 'rakṣyaḥ'.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
रक्ष्यः (rakṣyaḥ) - should be protected (should be protected, guarded)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rakṣya
rakṣya - to be protected, guarded, preserved
Gerundive / Future Passive Participle
From root 'rakṣ' (to protect) with suffix -ya (or -ṇya).
Root: rakṣ (class 1)
Note: Agrees with 'ātmā'.
सततम् (satatam) - always (constantly, perpetually, always)
(indeclinable)
From 'sa-' (with) + 'tata' (spread, extended). Adverbial form.
Prefix: sa
Root: tan (class 8)
Note: Adverb modifying 'rakṣyaḥ'.
भोजनादिषु (bhojanādiṣu) - especially during meals and other activities (among meals and so on, during eating and other things)
(noun)
Locative, masculine, plural of bhojanādi
bhojanādi - eating and other things, beginning with food
Compound of 'bhojana' (eating) and 'ādi' (beginning, etc.).
Compound type : tatpuruṣa or dvandva (bhojana+ādi)
- bhojana – eating, food, meal
noun (neuter)
Verbal noun
From root 'bhuj' (to eat, enjoy) with suffix -ana.
Root: bhuj (class 7) - ādi – beginning, and so on, etc.
noun (masculine)
Note: Refers to times/situations.
भारत (bhārata) - O Bhārata (addressing Yudhiṣṭhira or Dhṛtarāṣṭra) (O descendant of Bharata, O Bhārata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - a descendant of Bharata; related to Bharata; India
Derivative from 'bharata'. Used as a vocative.