महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-88, verse-19
उपयास्यति यज्ञं नो मणिपूरपतिर्नृपः ।
पुत्रो मम महातेजा दयितो बभ्रुवाहनः ॥१९॥
पुत्रो मम महातेजा दयितो बभ्रुवाहनः ॥१९॥
19. upayāsyati yajñaṁ no maṇipūrapatirnṛpaḥ ,
putro mama mahātejā dayito babhruvāhanaḥ.
putro mama mahātejā dayito babhruvāhanaḥ.
19.
upayāsyati yajñam naḥ maṇipūrapatiḥ nṛpaḥ
putraḥ mama mahātejā dayitaḥ babhruvāhanaḥ
putraḥ mama mahātejā dayitaḥ babhruvāhanaḥ
19.
naḥ yajñam maṇipūrapatiḥ nṛpaḥ mama mahātejā
dayitaḥ putraḥ babhruvāhanaḥ upayāsyati
dayitaḥ putraḥ babhruvāhanaḥ upayāsyati
19.
The king, lord of Maṇipūra, my illustrious and beloved son, Babhruvāhana, will come to our Vedic ritual (yajña).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उपयास्यति (upayāsyati) - he (Babhruvāhana) will come (he will approach, he will come)
- यज्ञम् (yajñam) - the (Vedic ritual) (yajña) (Vedic ritual, worship, sacrifice)
- नः (naḥ) - our (Vedic ritual) (us, to us, our)
- मणिपूरपतिः (maṇipūrapatiḥ) - the ruler of Maṇipūra (Babhruvāhana) (lord of Maṇipūra)
- नृपः (nṛpaḥ) - the king (synonymous with Maṇipūrapati, referring to Babhruvāhana) (king)
- पुत्रः (putraḥ) - my son (Babhruvāhana) (son)
- मम (mama) - my (son) (my, of me)
- महातेजा (mahātejā) - greatly illustrious (son) (very splendid, greatly radiant, illustrious)
- दयितः (dayitaḥ) - beloved (son) (beloved, dear)
- बभ्रुवाहनः (babhruvāhanaḥ) - Babhruvāhana (the specific son) (Babhruvāhana (proper name))
Words meanings and morphology
उपयास्यति (upayāsyati) - he (Babhruvāhana) will come (he will approach, he will come)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of yā
future active
3rd person singular, future tense, active voice.
Prefix: upa
Root: yā (class 2)
यज्ञम् (yajñam) - the (Vedic ritual) (yajña) (Vedic ritual, worship, sacrifice)
(noun)
Accusative, masculine, singular of yajña
yajña - Vedic ritual, worship, offering, sacrifice, devotion
Derived from root 'yaj' (to worship, sacrifice).
Root: yaj
Note: Object of `upayāsyati`.
नः (naḥ) - our (Vedic ritual) (us, to us, our)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
1st person pronoun.
मणिपूरपतिः (maṇipūrapatiḥ) - the ruler of Maṇipūra (Babhruvāhana) (lord of Maṇipūra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of maṇipūrapati
maṇipūrapati - lord of Maṇipūra
Compound noun.
Compound type : tatpuruṣa (maṇipūra+pati)
- maṇipūra – Maṇipūra (name of a city/kingdom)
proper noun (neuter) - pati – master, lord, husband
noun (masculine)
नृपः (nṛpaḥ) - the king (synonymous with Maṇipūrapati, referring to Babhruvāhana) (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler (literally 'protector of men')
Compound: nṛ (man) + pa (protector, from root pā).
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, male
noun (masculine) - pa – protector, guardian
noun (masculine)
Derived from root pā (to protect).
Root: pā
पुत्रः (putraḥ) - my son (Babhruvāhana) (son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
मम (mama) - my (son) (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
1st person pronoun.
महातेजा (mahātejā) - greatly illustrious (son) (very splendid, greatly radiant, illustrious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātejas
mahātejas - having great luster, very splendid, illustrious, mighty
Bahuvrīhi compound. Nominative singular masculine form is `mahātejāḥ`. Here, shortened vowel.
Compound type : bahuvrīhi (mahā+tejas)
- mahā – great, mighty, large
adjective - tejas – splendor, radiance, energy, power
noun (neuter)
दयितः (dayitaḥ) - beloved (son) (beloved, dear)
(participle)
Nominative, masculine, singular of dayita
dayita - beloved, dear, liked
past passive participle
From root day (to love, to pity).
Root: day (class 1)
बभ्रुवाहनः (babhruvāhanaḥ) - Babhruvāhana (the specific son) (Babhruvāhana (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of babhruvāhana
babhruvāhana - Babhruvāhana (a king, son of Arjuna and Citrāṅgadā)