महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-88, verse-16
इत्येतद्वचनाद्राजा विज्ञाप्यो मम मानद ।
न तदात्ययिकं हि स्याद्यदर्घ्यानयने भवेत् ॥१६॥
न तदात्ययिकं हि स्याद्यदर्घ्यानयने भवेत् ॥१६॥
16. ityetadvacanādrājā vijñāpyo mama mānada ,
na tadātyayikaṁ hi syādyadarghyānayane bhavet.
na tadātyayikaṁ hi syādyadarghyānayane bhavet.
16.
iti etat vacanāt rājā vijñāpyaḥ mama mānada na
tadātyayikam hi syāt yat arghyānayane bhavet
tadātyayikam hi syāt yat arghyānayane bhavet
16.
mānada iti etat vacanāt mama rājā vijñāpyaḥ hi
yat arghyānayane bhavet tadā tadātyayikam na syāt
yat arghyānayane bhavet tadā tadātyayikam na syāt
16.
O giver of honor (mānada), the king (Yudhiṣṭhira) should be informed by me based on these words. For then, there would be no urgency regarding what might happen in the presentation of the respectful offering (arghya).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - referring to the preceding statement. (thus, in this manner)
- एतत् (etat) - referring to the preceding words/message. (this)
- वचनात् (vacanāt) - based on the message that has been conveyed. (from the word, from the speech, based on the statement)
- राजा (rājā) - Yudhiṣṭhira, to whom the message is to be conveyed. (king)
- विज्ञाप्यः (vijñāpyaḥ) - The king needs to be made aware of this. (to be informed, to be requested, to be announced)
- मम (mama) - Kṛṣṇa (Vāsudeva) is the one who will inform. (my, by me)
- मानद (mānada) - Addressing Yudhiṣṭhira. (O giver of honor!)
- न (na) - negates urgency. (not)
- तदात्ययिकम् (tadātyayikam) - no need for haste if informed. (urgent, pressing, critical)
- हि (hi) - emphasizes the reason or consequence. (indeed, for, surely)
- स्यात् (syāt) - hypothetical situation. (would be, might be)
- यत् (yat) - introducing a subordinate clause. (which, whatever)
- अर्घ्यानयने (arghyānayane) - concerning the ritual offering to be made to guests. (in the bringing of the respectful offering, regarding the presentation of arghya)
- भवेत् (bhavet) - hypothetical occurrence. (would happen, might occur)
Words meanings and morphology
इति (iti) - referring to the preceding statement. (thus, in this manner)
(indeclinable)
Note: Connects to 'etat vacanāt'.
एतत् (etat) - referring to the preceding words/message. (this)
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Adjective to 'vacanāt'.
वचनात् (vacanāt) - based on the message that has been conveyed. (from the word, from the speech, based on the statement)
(noun)
Ablative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, statement
Root: vac (class 2)
Note: Source of information.
राजा (rājā) - Yudhiṣṭhira, to whom the message is to be conveyed. (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Subject of 'vijñāpyaḥ'.
विज्ञाप्यः (vijñāpyaḥ) - The king needs to be made aware of this. (to be informed, to be requested, to be announced)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vijñāpya
vijñāpya - to be informed, to be requested, to be announced
Future Passive Participle (Gerundive)
From root jñā (to know) with prefix vi-, causative stem -āp-
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
Note: Predicate adjective for 'rājā'.
मम (mama) - Kṛṣṇa (Vāsudeva) is the one who will inform. (my, by me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Indicates agency for the gerundive 'vijñāpyaḥ'.
मानद (mānada) - Addressing Yudhiṣṭhira. (O giver of honor!)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mānada
mānada - giver of honor/respect
Compound type : tatpuruṣa (māna+da)
- māna – honor, respect, pride
noun (masculine)
Root: man (class 4) - da – giver, bestower
noun (masculine)
Suffix from root dā (to give)
Root: dā (class 3)
Note: Refers to Yudhiṣṭhira.
न (na) - negates urgency. (not)
(indeclinable)
Note: Negates 'tadātyayikam syāt'.
तदात्ययिकम् (tadātyayikam) - no need for haste if informed. (urgent, pressing, critical)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of tadātyayika
tadātyayika - urgent, pressing, critical, arising from the present time
From tadātyaya (urgency) + -ika suffix
Note: Predicate adjective for an implied 'kimapi' (anything) or referring to the situation.
हि (hi) - emphasizes the reason or consequence. (indeed, for, surely)
(indeclinable)
Note: Explanatory particle.
स्यात् (syāt) - hypothetical situation. (would be, might be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Optative Active
Root as (class 2)
Root: as (class 2)
Note: Governs 'tadātyayikam'.
यत् (yat) - introducing a subordinate clause. (which, whatever)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, whoever
Note: Subject of 'bhavet'.
अर्घ्यानयने (arghyānayane) - concerning the ritual offering to be made to guests. (in the bringing of the respectful offering, regarding the presentation of arghya)
(noun)
Locative, neuter, singular of arghyānayana
arghyānayana - bringing of arghya (a respectful offering of water, etc.)
Compound type : tatpuruṣa (arghya+ānayana)
- arghya – respectful offering (water, etc.) to a guest
noun (neuter)
From root arh (to be worthy)
Root: arh (class 1) - ānayana – bringing, leading
noun (neuter)
From root nī (to lead) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
Note: Locative of circumstance.
भवेत् (bhavet) - hypothetical occurrence. (would happen, might occur)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of bhū
Optative Active
Root bhū (class 1)
Root: bhū (class 1)
Note: Governed by 'yat'.