महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-81, verse-7
तस्मादसि मया पुत्र युद्धार्थं परिचोदितः ।
मा पापमात्मनः पुत्र शङ्केथास्त्वण्वपि प्रभो ॥७॥
मा पापमात्मनः पुत्र शङ्केथास्त्वण्वपि प्रभो ॥७॥
7. tasmādasi mayā putra yuddhārthaṁ paricoditaḥ ,
mā pāpamātmanaḥ putra śaṅkethāstvaṇvapi prabho.
mā pāpamātmanaḥ putra śaṅkethāstvaṇvapi prabho.
7.
tasmāt asi mayā putra yuddhārtham paricoditaḥ mā
pāpam ātmanaḥ putra śaṅkethāḥ tu aṇu api prabho
pāpam ātmanaḥ putra śaṅkethāḥ tu aṇu api prabho
7.
putra tasmāt mayā yuddhārtham paricoditaḥ asi
putra prabho ātmanaḥ aṇu api pāpam mā tu śaṅkethāḥ
putra prabho ātmanaḥ aṇu api pāpam mā tu śaṅkethāḥ
7.
Therefore, O son, you were instigated by me for battle. O son, O lord, do not think even the slightest sin in your mind (ātman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - Concludes the reason for the illusion and Arjuna's arrival. (Therefore, from that)
- असि (asi) - You (Karna) are (instigated). (You are)
- मया (mayā) - By the divine speaker. (By me)
- पुत्र (putra) - Addressed to Karna. (O son, son)
- युद्धार्थम् (yuddhārtham) - The purpose of Karna's instigation. (For the sake of battle, for battle)
- परिचोदितः (paricoditaḥ) - Karna was urged into battle. (Instigated, impelled, ordered)
- मा (mā) - Used for prohibition. (Do not, not)
- पापम् (pāpam) - The guilt or wrong action Karna might be contemplating. (Sin, evil)
- आत्मनः (ātmanaḥ) - In your own mind/self. (Of the self, in oneself, oneself (ātman))
- पुत्र (putra) - Addressed to Karna. (O son, son)
- शङ्केथाः (śaṅkethāḥ) - Do not entertain thoughts of sin. (You should doubt/suspect/fear/think)
- तु (tu) - Provides a slight emphasis or continuation. (But, indeed, on the other hand)
- अणु (aṇu) - Even a little. (Minute, subtle, small amount, particle)
- अपि (api) - Emphasizes 'even a little'. (Even, also)
- प्रभो (prabho) - Addressed to Karna. (O lord, O mighty one)
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - Concludes the reason for the illusion and Arjuna's arrival. (Therefore, from that)
(indeclinable)
Demonstrative pronoun, ablative singular. Used adverbially.
असि (asi) - You (Karna) are (instigated). (You are)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Active Indicative, 2nd Person Singular
From root as (to be). Parasmaipada.
Root: as (class 2)
मया (mayā) - By the divine speaker. (By me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
1st person pronoun.
Note: Agent for 'paricoditaḥ'.
पुत्र (putra) - Addressed to Karna. (O son, son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of putra
putra - son, child
युद्धार्थम् (yuddhārtham) - The purpose of Karna's instigation. (For the sake of battle, for battle)
(indeclinable)
Tatpuruṣa compound: yuddha (battle) + artha (purpose). Adverbially used accusative.
Compound type : Tatpuruṣa (yuddha+artha)
- yuddha – battle, fight, war
noun (neuter)
From root yudh (to fight).
Root: yudh (class 4) - artha – purpose, aim, meaning, wealth, sake
noun (masculine)
परिचोदितः (paricoditaḥ) - Karna was urged into battle. (Instigated, impelled, ordered)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paricodita
paricodita - instigated, impelled, ordered, urged
Past Passive Participle
From root cud (to urge, impel) with prefix pari-.
Prefix: pari
Root: cud (class 10)
मा (mā) - Used for prohibition. (Do not, not)
(indeclinable)
A prohibitive particle, used with the aorist or imperative.
पापम् (pāpam) - The guilt or wrong action Karna might be contemplating. (Sin, evil)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pāpa
pāpa - sin, evil, wickedness; sinful, evil
आत्मनः (ātmanaḥ) - In your own mind/self. (Of the self, in oneself, oneself (ātman))
(noun)
Genitive, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, the supreme self (ātman)
N-stem noun.
पुत्र (putra) - Addressed to Karna. (O son, son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of putra
putra - son, child
शङ्केथाः (śaṅkethāḥ) - Do not entertain thoughts of sin. (You should doubt/suspect/fear/think)
(verb)
2nd person , singular, middle, aorist (luṅ) of śaṅk
Aorist, Middle Voice, 2nd Person Singular
From root śaṅk (to doubt, fear). Ātmanepada. Used with 'mā' for prohibition, often taking genitive/ablative of the object doubted/feared. Here, accusative 'pāpam'.
Root: śaṅk (class 1)
तु (tu) - Provides a slight emphasis or continuation. (But, indeed, on the other hand)
(indeclinable)
Particle indicating contrast or emphasis.
अणु (aṇu) - Even a little. (Minute, subtle, small amount, particle)
(indeclinable)
U-stem adjective/noun.
Root: aṇ
अपि (api) - Emphasizes 'even a little'. (Even, also)
(indeclinable)
Particle.
प्रभो (prabho) - Addressed to Karna. (O lord, O mighty one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, mighty, powerful
From prefix pra- and root bhū (to be, become). U-stem noun.
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)