महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-81, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
प्रायोपविष्टे नृपतौ मणिपूरेश्वरे तदा ।
पितृशोकसमाविष्टे सह मात्रा परंतप ॥१॥
प्रायोपविष्टे नृपतौ मणिपूरेश्वरे तदा ।
पितृशोकसमाविष्टे सह मात्रा परंतप ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
prāyopaviṣṭe nṛpatau maṇipūreśvare tadā ,
pitṛśokasamāviṣṭe saha mātrā paraṁtapa.
prāyopaviṣṭe nṛpatau maṇipūreśvare tadā ,
pitṛśokasamāviṣṭe saha mātrā paraṁtapa.
1.
vaiśaṃpāyana uvāca prāyopaviṣṭe nṛpatau maṇipūreśvare
tadā pitṛśokasamāviṣṭe saha mātrā paraṃtapa
tadā pitṛśokasamāviṣṭe saha mātrā paraṃtapa
1.
vaiśaṃpāyana uvāca paraṃtapa tadā nṛpatau
maṇipūreśvare prāyopaviṣṭe pitṛśokasamāviṣṭe saha mātrā
maṇipūreśvare prāyopaviṣṭe pitṛśokasamāviṣṭe saha mātrā
1.
Vaishampayana said: 'O tormentor of foes, then, when the king, the ruler of Manipura, sat down for his fast unto death (prāyopaveśa), deeply afflicted by grief for his father, accompanied by his mother...'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - The sage Vaishampayana, who narrates the Mahabharata to Janamejaya. (Vaishampayana (name of the narrator))
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- प्रायोपविष्टे (prāyopaviṣṭe) - Refers to King Parikshit. (having sat down for a fast unto death)
- नृपतौ (nṛpatau) - Refers to King Parikshit. (on the king, when the king)
- मणिपूरेश्वरे (maṇipūreśvare) - Refers to the king, specifically in the context of Ulupi from Manipura. While Parikshit was king of Hastinapura, this epithet is directly applied to him by grammar here, despite the historical/geographical discrepancy. (on the ruler of Manipura, when the ruler of Manipura)
- तदा (tadā) - then, at that time
- पितृशोकसमाविष्टे (pitṛśokasamāviṣṭe) - Refers to Parikshit's grief for his departed paternal figures, particularly Abhimanyu and Arjuna. (overcome with grief for his father (or paternal figures))
- सह (saha) - with, together with
- मात्रा (mātrā) - With his actual mother, Uttara. (with the mother)
- परंतप (paraṁtapa) - Vocative, addressing Janamejaya, the listener of the Mahabharata. (O tormentor of foes, O subduer of enemies)
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - The sage Vaishampayana, who narrates the Mahabharata to Janamejaya. (Vaishampayana (name of the narrator))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - name of a sage, a disciple of Vyasa
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect third singular
Perfect tense (liṭ), active voice, 3rd person singular
Root: vac (class 2)
प्रायोपविष्टे (prāyopaviṣṭe) - Refers to King Parikshit. (having sat down for a fast unto death)
(adjective)
Locative, masculine, singular of prāyopaviṣṭa
prāyopaviṣṭa - one who has sat down to fast unto death (prāyopaveśa)
Past Passive Participle
Compound of prāya and upaviṣṭa (from upa-viś, 'to sit down')
Compound type : tatpurusha (prāya+upaviṣṭa)
- prāya – fasting unto death, expiration, death
noun (masculine) - upaviṣṭa – seated, sat down
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root viś (to enter, to sit) with upasarga upa
Prefix: upa
Root: viś (class 6)
नृपतौ (nṛpatau) - Refers to King Parikshit. (on the king, when the king)
(noun)
Locative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, protector of men
From nṛ (man) + pa (protector, from root pā)
मणिपूरेश्वरे (maṇipūreśvare) - Refers to the king, specifically in the context of Ulupi from Manipura. While Parikshit was king of Hastinapura, this epithet is directly applied to him by grammar here, despite the historical/geographical discrepancy. (on the ruler of Manipura, when the ruler of Manipura)
(noun)
Locative, masculine, singular of maṇipūreśvara
maṇipūreśvara - lord of Manipura, ruler of Manipura
Compound type : tatpurusha (maṇipūra+īśvara)
- maṇipūra – Manipura (a city/kingdom)
proper noun (neuter) - īśvara – lord, ruler, master
noun (masculine)
From root īś (to be master of)
Root: īś (class 2)
Note: Grammatically refers to 'nṛpatau' (King Parikshit), despite Parikshit not typically being associated with Manipura.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
पितृशोकसमाविष्टे (pitṛśokasamāviṣṭe) - Refers to Parikshit's grief for his departed paternal figures, particularly Abhimanyu and Arjuna. (overcome with grief for his father (or paternal figures))
(adjective)
Locative, masculine, singular of pitṛśokasamāviṣṭa
pitṛśokasamāviṣṭa - overcome/engrossed by grief for a father
Compound type : tatpurusha (pitṛśoka+samāviṣṭa)
- pitṛśoka – grief for father
noun (masculine) - samāviṣṭa – entered, occupied, overcome by
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root viś (to enter) with upasargas sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: viś (class 6)
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
मात्रा (mātrā) - With his actual mother, Uttara. (with the mother)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
परंतप (paraṁtapa) - Vocative, addressing Janamejaya, the listener of the Mahabharata. (O tormentor of foes, O subduer of enemies)
(noun)
Vocative, masculine, singular of paraṃtapa
paraṁtapa - tormentor of foes, subduer of enemies
Compound type : tatpurusha (param+tapa)
- param – foe, enemy, opponent
noun (masculine) - tapa – burning, tormenting, heat
noun (masculine)
From root tap (to burn, to torment)
Root: tap (class 1)