महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-81, verse-18
किमिदं लक्ष्यते सर्वं शोकविस्मयहर्षवत् ।
रणाजिरममित्रघ्न यदि जानासि शंस मे ॥१८॥
रणाजिरममित्रघ्न यदि जानासि शंस मे ॥१८॥
18. kimidaṁ lakṣyate sarvaṁ śokavismayaharṣavat ,
raṇājiramamitraghna yadi jānāsi śaṁsa me.
raṇājiramamitraghna yadi jānāsi śaṁsa me.
18.
kim idam lakṣyate sarvam śokavismayaharṣavat
raṇājiram amitraghna yadi jānāsi śaṃsa me
raṇājiram amitraghna yadi jānāsi śaṃsa me
18.
amitraghna idam sarvam śokavismayaharṣavat
raṇājiram kim lakṣyate yadi jānāsi me śaṃsa
raṇājiram kim lakṣyate yadi jānāsi me śaṃsa
18.
What is all this that is observed on the battlefield, full of grief, astonishment, and joy? O slayer of enemies (amitraghna), if you know, tell me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- किम् (kim) - what?, why?
- इदम् (idam) - this
- लक्ष्यते (lakṣyate) - is seen, is observed, appears
- सर्वम् (sarvam) - all, whole, entire
- शोकविस्मयहर्षवत् (śokavismayaharṣavat) - full of grief, astonishment, and joy; possessing grief, astonishment, and joy
- रणाजिरम् (raṇājiram) - battlefield, arena of combat
- अमित्रघ्न (amitraghna) - O slayer of enemies (addressing Babhruvahana) (slayer of enemies)
- यदि (yadi) - if
- जानासि (jānāsi) - you know
- शंस (śaṁsa) - tell, declare, relate
- मे (me) - to me (to me, for me, my)
Words meanings and morphology
किम् (kim) - what?, why?
(interrogative pronoun)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here
Demonstrative pronoun.
लक्ष्यते (lakṣyate) - is seen, is observed, appears
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of lakṣ
Present
From root lakṣ (to mark, perceive), Passive voice.
Root: lakṣ (class 10)
सर्वम् (sarvam) - all, whole, entire
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, whole, every, entire
Pronominal adjective
Note: Qualifies "idam" and implicitly "raṇājiram"
शोकविस्मयहर्षवत् (śokavismayaharṣavat) - full of grief, astonishment, and joy; possessing grief, astonishment, and joy
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śokavismayaharṣavat
śokavismayaharṣavat - full of grief, astonishment, and joy
Derived with suffix -vat (possessing). Compound of śoka, vismaya, harṣa.
Compound type : dvandva + matup (śoka+vismaya+harṣa+vat)
- śoka – grief, sorrow
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - vismaya – astonishment, wonder, surprise
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: smi (class 1) - harṣa – joy, delight, happiness
noun (masculine)
Root: hṛṣ (class 4) - vat – possessing, like
suffix
Suffix -vat indicating possession or likeness.
Note: Qualifies "raṇājiram"
रणाजिरम् (raṇājiram) - battlefield, arena of combat
(noun)
Nominative, neuter, singular of raṇājira
raṇājira - battlefield, arena of combat
Compound of raṇa (battle) and ajira (courtyard, arena).
Compound type : tatpurusha (raṇa+ajira)
- raṇa – battle, combat, war
noun (masculine)
Root: raṇ (class 1) - ajira – courtyard, arena, ground
noun (neuter)
Root: aj (class 1)
Note: Refers to the subject being observed.
अमित्रघ्न (amitraghna) - O slayer of enemies (addressing Babhruvahana) (slayer of enemies)
(noun)
Vocative, masculine, singular of amitraghna
amitraghna - slayer of enemies, enemy-destroyer
Compound of amitra (enemy) and ghna (slayer, destroyer).
Compound type : tatpurusha (amitra+ghna)
- amitra – enemy, foe
noun (masculine)
Compound 'a' (not) + 'mitra' (friend). - ghna – slayer, destroyer
adjective/noun (masculine)
From root han (to strike, slay).
Root: han (class 2)
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
subordinating conjunction
जानासि (jānāsi) - you know
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of jñā
Present
From root jñā (to know), 9th class.
Root: jñā (class 9)
शंस (śaṁsa) - tell, declare, relate
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śaṃs
Imperative
From root śaṃs (to speak, tell).
Root: śaṃs (class 1)
मे (me) - to me (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I
1st person pronoun, enclitic form.