महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-74, verse-2
स हयं पाण्डुपुत्रस्य विषयान्तमुपागतम् ।
युयुधे भरतश्रेष्ठ वज्रदत्तो महीपतिः ॥२॥
युयुधे भरतश्रेष्ठ वज्रदत्तो महीपतिः ॥२॥
2. sa hayaṁ pāṇḍuputrasya viṣayāntamupāgatam ,
yuyudhe bharataśreṣṭha vajradatto mahīpatiḥ.
yuyudhe bharataśreṣṭha vajradatto mahīpatiḥ.
2.
sa hayam pāṇḍuputrasya viṣaya-antam upāgatam
yuyudhe bharataśreṣṭha vajradattaḥ mahīpatiḥ
yuyudhe bharataśreṣṭha vajradattaḥ mahīpatiḥ
2.
bharataśreṣṭha sa mahīpatiḥ vajradattaḥ
pāṇḍuputrasya viṣaya-antam upāgatam hayam yuyudhe
pāṇḍuputrasya viṣaya-antam upāgatam hayam yuyudhe
2.
O best of the Bharatas, King Vajradatta fought against the horse of Pāṇḍu's son, which had entered his dominion.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - King Vajradatta (he, that)
- हयम् (hayam) - the sacrificial horse (horse)
- पाण्डुपुत्रस्य (pāṇḍuputrasya) - of Arjuna (of Pāṇḍu's son)
- विषय-अन्तम् (viṣaya-antam) - into Vajradatta's territory (to the end of the territory, into the region)
- उपागतम् (upāgatam) - which had arrived (the horse) (approached, arrived)
- युयुधे (yuyudhe) - Vajradatta fought (he fought)
- भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - O Janamejaya (audience of Vaiśampāyana) (O best of Bharatas)
- वज्रदत्तः (vajradattaḥ) - Bhagadatta's son (Vajradatta (proper name))
- महीपतिः (mahīpatiḥ) - king, lord of the earth
Words meanings and morphology
स (sa) - King Vajradatta (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he
Note: Subject of 'yuyudhe'
हयम् (hayam) - the sacrificial horse (horse)
(noun)
Accusative, masculine, singular of haya
haya - horse
Note: Object of the fight (meaning 'against the horse').
पाण्डुपुत्रस्य (pāṇḍuputrasya) - of Arjuna (of Pāṇḍu's son)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of pāṇḍuputra
pāṇḍuputra - son of Pāṇḍu, Arjuna or any of the Pāṇḍavas
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+putra)
- pāṇḍu – King Pāṇḍu
proper noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
Note: Possessive, 'of Pāṇḍu's son'
विषय-अन्तम् (viṣaya-antam) - into Vajradatta's territory (to the end of the territory, into the region)
(noun)
Accusative, neuter, singular of viṣayānta
viṣayānta - end of a territory, region's border
Compound type : tatpuruṣa (viṣaya+anta)
- viṣaya – territory, dominion, sphere
noun (masculine) - anta – end, border, proximity
noun (masculine/neuter)
Note: Adverbial accusative of destination.
उपागतम् (upāgatam) - which had arrived (the horse) (approached, arrived)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of upāgata
upāgata - approached, arrived, reached
past passive participle
from upa-ā-gam (root gam class 1)
Prefixes: upa+ā
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies 'hayam'
युयुधे (yuyudhe) - Vajradatta fought (he fought)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect past (liṭ) of yudh
perfect past tense
root yudh (class 4)
Root: yudh (class 4)
भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - O Janamejaya (audience of Vaiśampāyana) (O best of Bharatas)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharataśreṣṭha
bharataśreṣṭha - best of the Bharatas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+śreṣṭha)
- bharata – descendant of Bharata, a member of the Bharata lineage
proper noun (masculine) - śreṣṭha – best, excellent, most excellent
adjective (masculine)
superlative of praśasya (excellent)
Note: Addressed to King Janamejaya
वज्रदत्तः (vajradattaḥ) - Bhagadatta's son (Vajradatta (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vajradatta
vajradatta - given by Vajra, name of Bhagadatta's son
Compound type : tatpuruṣa (vajra+datta)
- vajra – thunderbolt (Indra's weapon)
noun (masculine/neuter) - datta – given
adjective/past passive participle (masculine)
past passive participle
from root dā (to give)
Root: dā (class 3)
Note: Subject with 'mahīpatiḥ'
महीपतिः (mahīpatiḥ) - king, lord of the earth
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, lord of the earth
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, land
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Appositive to 'vajradattaḥ'