महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-74, verse-10
विक्षरन्तं यथा मेघं परवारणवारणम् ।
शास्त्रवत्कल्पितं संख्ये त्रिसाहं युद्धदुर्मदम् ॥१०॥
शास्त्रवत्कल्पितं संख्ये त्रिसाहं युद्धदुर्मदम् ॥१०॥
10. vikṣarantaṁ yathā meghaṁ paravāraṇavāraṇam ,
śāstravatkalpitaṁ saṁkhye trisāhaṁ yuddhadurmadam.
śāstravatkalpitaṁ saṁkhye trisāhaṁ yuddhadurmadam.
10.
vikṣarantam yathā megham paravāraṇavāraṇam
śāstravatkalpitam saṃkhye trisāham yuddhadurmadam
śāstravatkalpitam saṃkhye trisāham yuddhadurmadam
10.
The elephant, discharging (ichor) like a cloud, was capable of repelling enemy elephants, arrayed in battle according to military science, able to face three thousand (foes), and formidable in combat.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विक्षरन्तम् (vikṣarantam) - discharging ichor (referring to the elephant) (streaming, discharging, flowing out (accusative))
- यथा (yathā) - like (as, like, just as)
- मेघम् (megham) - a cloud (comparing the ichor flow to rain from a cloud) (cloud (accusative))
- परवारणवारणम् (paravāraṇavāraṇam) - capable of repelling enemy elephants (warding off/preventing enemy elephants (accusative))
- शास्त्रवत्कल्पितम् (śāstravatkalpitam) - arrayed in battle according to military rules/science (prepared/arrayed according to sacred texts/rules (accusative))
- संख्ये (saṁkhye) - in battle (in battle, in enumeration)
- त्रिसाहम् (trisāham) - capable of withstanding three thousand (warriors or elephants) (able to fight three thousand, (elephant) capable of resisting three thousand (accusative))
- युद्धदुर्मदम् (yuddhadurmadam) - formidable and intractable in battle (difficult to control/subdue in battle (accusative))
Words meanings and morphology
विक्षरन्तम् (vikṣarantam) - discharging ichor (referring to the elephant) (streaming, discharging, flowing out (accusative))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vikṣarant
vikṣarant - streaming, flowing forth, discharging
present active participle
From root kṣar (to flow, melt) with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: kṣar (class 1)
यथा (yathā) - like (as, like, just as)
(indeclinable)
मेघम् (megham) - a cloud (comparing the ichor flow to rain from a cloud) (cloud (accusative))
(noun)
Accusative, masculine, singular of megha
megha - cloud, rain-cloud
From root mih (to sprinkle, urinate).
Root: mih (class 1)
परवारणवारणम् (paravāraṇavāraṇam) - capable of repelling enemy elephants (warding off/preventing enemy elephants (accusative))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of paravāraṇavāraṇa
paravāraṇavāraṇa - warding off/preventing enemy elephants
Compound type : tatpurusha (para+vāraṇa+vāraṇa)
- para – other, enemy, supreme
adjective (masculine/feminine/neuter) - vāraṇa – elephant
noun (masculine)
Root: vṛ (class 5) - vāraṇa – warding off, preventing, repelling
noun (neuter)
noun of action
From root vṛ (to cover, restrain).
Root: vṛ (class 5)
शास्त्रवत्कल्पितम् (śāstravatkalpitam) - arrayed in battle according to military rules/science (prepared/arrayed according to sacred texts/rules (accusative))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śāstravatkalpita
śāstravatkalpita - arranged, prepared, or ordained according to sacred texts or rules
Compound type : tatpurusha (śāstravat+kalpita)
- śāstravat – according to rule, scientifically, conformably to treatises
indeclinable
adverbial
Suffix vat indicating 'like, according to'. - kalpita – prepared, arranged, fashioned, supposed
adjective (masculine/feminine/neuter)
Past Passive Participle
From root kḷp (to be ordered, arranged).
Root: kḷp (class 1)
संख्ये (saṁkhye) - in battle (in battle, in enumeration)
(noun)
Locative, feminine, singular of saṃkhyā
saṁkhyā - battle, enumeration, number
From prefix sam- + root khyā (to tell, enumerate).
Prefix: sam
Root: khyā (class 2)
त्रिसाहम् (trisāham) - capable of withstanding three thousand (warriors or elephants) (able to fight three thousand, (elephant) capable of resisting three thousand (accusative))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of trisāha
trisāha - capable of bearing/withstanding three (thousand), three-thousand-strong
Compound type : dvigu (tri+sāha)
- tri – three
numeral (masculine/feminine/neuter) - sāha – bearing, enduring, overcoming
adjective (masculine/feminine/neuter)
From root sah (to endure, overcome).
Root: sah (class 1)
युद्धदुर्मदम् (yuddhadurmadam) - formidable and intractable in battle (difficult to control/subdue in battle (accusative))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of yuddhadurmada
yuddhadurmada - difficult to subdue or control in battle, formidable in combat
Compound type : tatpurusha (yuddha+durmada)
- yuddha – battle, fight, combat
noun (neuter)
Past Passive Participle (used as noun)
From root yudh (to fight).
Root: yudh (class 4) - durmada – difficult to subdue, arrogant, furious
adjective (masculine/feminine/neuter)
Prefix dur- (difficult) + mada (intoxication, arrogance).
Prefix: dur