महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-56, verse-6
कंचित्कालं तु तं वह्निं स एव शमयिष्यति ।
समुद्रे वडवावक्त्रे प्रक्षिप्य मुनिसत्तमः ॥६॥
समुद्रे वडवावक्त्रे प्रक्षिप्य मुनिसत्तमः ॥६॥
6. kaṁcitkālaṁ tu taṁ vahniṁ sa eva śamayiṣyati ,
samudre vaḍavāvaktre prakṣipya munisattamaḥ.
samudre vaḍavāvaktre prakṣipya munisattamaḥ.
6.
kaṃcit kālam tu tam vahniṃ saḥ eva śamayisyati
samudre vaḍavāvaktram prakṣipya munisattamaḥ
samudre vaḍavāvaktram prakṣipya munisattamaḥ
6.
munisattamaḥ tam vahniṃ samudre vaḍavāvaktram
prakṣipya saḥ eva kaṃcit kālam tu śamayisyati
prakṣipya saḥ eva kaṃcit kālam tu śamayisyati
6.
O best among sages (muni), having cast that fire into the mouth of the mare (submarine fire) in the ocean, he himself will extinguish it for some time.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कंचित् (kaṁcit) - some (period of time) (some, any, a certain)
- कालम् (kālam) - for some time (time, period)
- तु (tu) - but, indeed, however
- तम् (tam) - that (fire) (that, him)
- वह्निं (vahniṁ) - fire, Agni (god of fire)
- सः (saḥ) - he, that
- एव (eva) - himself (emphasizing the subject) (only, just, indeed, very)
- शमयिस्यति (śamayisyati) - will extinguish, will pacify
- समुद्रे (samudre) - in the ocean
- वडवावक्त्रम् (vaḍavāvaktram) - in the mouth of the mare, referring to the submarine fire (Vaḍavāgni) (in the mouth of the mare)
- प्रक्षिप्य (prakṣipya) - having cast, having thrown
- मुनिसत्तमः (munisattamaḥ) - addressed to a distinguished sage (O best of sages)
Words meanings and morphology
कंचित् (kaṁcit) - some (period of time) (some, any, a certain)
(indeclinable)
Note: Used adverbially to qualify 'time'
कालम् (kālam) - for some time (time, period)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season, black
Note: Adverbial accusative of duration
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
तम् (tam) - that (fire) (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Refers to 'vahniṃ'
वह्निं (vahniṁ) - fire, Agni (god of fire)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vahni
vahni - fire, Agni, carrier
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Refers to the subject (likely the best of sages or a divine entity)
एव (eva) - himself (emphasizing the subject) (only, just, indeed, very)
(indeclinable)
शमयिस्यति (śamayisyati) - will extinguish, will pacify
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of śam
Future Tense, Causative
Root: śam (class 4)
समुद्रे (samudre) - in the ocean
(noun)
Locative, masculine, singular of samudra
samudra - ocean, sea
वडवावक्त्रम् (vaḍavāvaktram) - in the mouth of the mare, referring to the submarine fire (Vaḍavāgni) (in the mouth of the mare)
(noun)
Locative, neuter, singular of vaḍavāvaktra
vaḍavāvaktra - mouth of a mare, referring to the submarine fire (vaḍavāgni)
Compound type : tatpuruṣa (vaḍavā+vaktra)
- vaḍavā – mare
noun (feminine) - vaktra – mouth, face
noun (neuter)
प्रक्षिप्य (prakṣipya) - having cast, having thrown
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Prefix: pra
Root: kṣip (class 6)
मुनिसत्तमः (munisattamaḥ) - addressed to a distinguished sage (O best of sages)
(noun)
Vocative, masculine, singular of munisattama
munisattama - best among sages
Compound type : tatpuruṣa (muni+sattama)
- muni – sage, ascetic
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)