महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-56, verse-1
च्यवन उवाच ।
अवश्यं कथनीयं मे तवैतन्नरपुंगव ।
यदर्थं त्वाहमुच्छेत्तुं संप्राप्तो मनुजाधिप ॥१॥
अवश्यं कथनीयं मे तवैतन्नरपुंगव ।
यदर्थं त्वाहमुच्छेत्तुं संप्राप्तो मनुजाधिप ॥१॥
1. cyavana uvāca ,
avaśyaṁ kathanīyaṁ me tavaitannarapuṁgava ,
yadarthaṁ tvāhamucchettuṁ saṁprāpto manujādhipa.
avaśyaṁ kathanīyaṁ me tavaitannarapuṁgava ,
yadarthaṁ tvāhamucchettuṁ saṁprāpto manujādhipa.
1.
cyavanaḥ uvāca avaśyam kathanīyam me tava etat narapuṃgava
yat artham tvām aham ucchettum samprāptaḥ manujādhipa
yat artham tvām aham ucchettum samprāptaḥ manujādhipa
1.
cyavanaḥ uvāca narapuṃgava etat tava me avaśyam kathanīyam
manujādhipa yat artham aham tvām ucchettum samprāptaḥ
manujādhipa yat artham aham tvām ucchettum samprāptaḥ
1.
Cyavana said: 'This must certainly be recounted by me to you, O chief of men. For this very reason, O ruler of humanity, I have arrived to destroy you.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- च्यवनः (cyavanaḥ) - Cyavana (a proper noun)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- अवश्यम् (avaśyam) - certainly (certainly, necessarily, indispensably)
- कथनीयम् (kathanīyam) - must be recounted (to be told, to be narrated, suitable for telling)
- मे (me) - by me (by me, to me, for me)
- तव (tava) - to you (to you, for you, your)
- एतत् (etat) - this (matter) (this, this one)
- नरपुंगव (narapuṁgava) - O chief of men (O chief among men, O bull among men)
- यत् (yat) - which (purpose) (which)
- अर्थम् (artham) - purpose (for the purpose of) (purpose, object, meaning)
- त्वाम् (tvām) - you (you (accusative))
- अहम् (aham) - I
- उच्छेत्तुम् (ucchettum) - to destroy (to destroy, to extirpate, to cut off)
- सम्प्राप्तः (samprāptaḥ) - I have arrived (arrived, reached, obtained)
- मनुजाधिप (manujādhipa) - O ruler of humanity (O lord of men, O ruler of humanity)
Words meanings and morphology
च्यवनः (cyavanaḥ) - Cyavana (a proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of cyavana
cyavana - Name of a sage
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect 3rd singular
Root: vac (class 2)
अवश्यम् (avaśyam) - certainly (certainly, necessarily, indispensably)
(indeclinable)
adverbial use of neuter singular of `avaśya` (necessary)
Note: Used adverbially.
कथनीयम् (kathanīyam) - must be recounted (to be told, to be narrated, suitable for telling)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kathanīya
kathanīya - to be told, to be narrated, suitable for telling
gerundive/future passive participle
from √kath 'to tell' + anīya
Root: kath (class 10)
Note: Impersonal construction, 'it is to be told'.
मे (me) - by me (by me, to me, for me)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me
Note: Used here in the sense of agent in passive construction: 'by me'.
तव (tava) - to you (to you, for you, your)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Used here in the sense of 'to you'.
एतत् (etat) - this (matter) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Subject of `kathanīyam`.
नरपुंगव (narapuṁgava) - O chief of men (O chief among men, O bull among men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of narapuṃgava
narapuṁgava - chief among men, bull among men (epithet for a great man)
Compound type : tatpuruṣa (nara+puṃgava)
- nara – man, human being
noun (masculine) - puṃgava – bull; chief, best (often used as an epithet)
noun (masculine)
Note: Addressed to Kuśika.
यत् (yat) - which (purpose) (which)
(pronoun)
neuter, singular of yad
yad - which, what, that
Note: Adjectival pronoun modifying `artham`.
अर्थम् (artham) - purpose (for the purpose of) (purpose, object, meaning)
(noun)
Accusative, neuter, singular of artha
artha - aim, purpose, meaning, wealth, object
Note: Accusative singular used adverbially to indicate purpose (in `yadartham`).
त्वाम् (tvām) - you (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Object of `ucchettum`.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Subject of `samprāptaḥ`.
उच्छेत्तुम् (ucchettum) - to destroy (to destroy, to extirpate, to cut off)
(verb)
active, infinitive (tumun) of ucchid
infinitive
from √chid with prefix ut
Prefix: ud
Root: chid (class 7)
Note: Purpose infinitive.
सम्प्राप्तः (samprāptaḥ) - I have arrived (arrived, reached, obtained)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samprāpta
prāp - to reach, obtain, arrive at
past passive participle
from √āp with prefixes sam + pra
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
Note: Adjective modifying `aham`, forms the verbal predicate with 'I'.
मनुजाधिप (manujādhipa) - O ruler of humanity (O lord of men, O ruler of humanity)
(noun)
Vocative, masculine, singular of manujādhipa
manujādhipa - lord of men, king, ruler of humanity
Compound type : tatpuruṣa (manuja+adhipa)
- manuja – man, human being
noun (masculine)
Root: man (class 4) - adhipa – lord, ruler, master
noun (masculine)
Prefix: adhi
Note: Addressed to Kuśika.