महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-35, verse-22
तान्पूजयस्व सततं दानेन परिचर्यया ।
यदीच्छसि महीं भोक्तुमिमां सागरमेखलाम् ॥२२॥
यदीच्छसि महीं भोक्तुमिमां सागरमेखलाम् ॥२२॥
22. tānpūjayasva satataṁ dānena paricaryayā ,
yadīcchasi mahīṁ bhoktumimāṁ sāgaramekhalām.
yadīcchasi mahīṁ bhoktumimāṁ sāgaramekhalām.
22.
tān pūjayasva satatam dānena paricaryayā yadi
icchasi mahīm bhoktum imām sāgara-mekhalām
icchasi mahīm bhoktum imām sāgara-mekhalām
22.
yadi imām sāgara-mekhalām mahīm bhoktum icchasi
tān dānena paricaryayā satatam pūjayasva
tān dānena paricaryayā satatam pūjayasva
22.
Continuously honor them with donations (dāna) and service, if you wish to enjoy this earth, which is girdled by the oceans.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तान् (tān) - referring to brahmins (them (masculine, plural, accusative))
- पूजयस्व (pūjayasva) - worship, honor (imperative, middle voice)
- सततम् (satatam) - constantly, always, perpetually
- दानेन (dānena) - by giving gifts (to brahmins) (by giving, by donation, by charity)
- परिचर्यया (paricaryayā) - by serving (brahmins) (by service, by attendance, by worship)
- यदि (yadi) - if
- इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire
- महीम् (mahīm) - the earth (accusative)
- भोक्तुम् (bhoktum) - to govern, to rule (the earth) (to enjoy, to possess, to eat)
- इमाम् (imām) - this (feminine, accusative)
- सागर-मेखलाम् (sāgara-mekhalām) - referring to the earth as being surrounded by oceans (girdled by oceans (feminine, accusative))
Words meanings and morphology
तान् (tān) - referring to brahmins (them (masculine, plural, accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Demonstrative pronoun, referring to the brahmins mentioned in the previous verse.
पूजयस्व (pūjayasva) - worship, honor (imperative, middle voice)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of pūj
Imperative
Derived from root pūj, ātmanepada
Root: pūj (class 10)
Note: Command to the listener.
सततम् (satatam) - constantly, always, perpetually
(indeclinable)
Note: Adverbial use of the neuter accusative singular.
दानेन (dānena) - by giving gifts (to brahmins) (by giving, by donation, by charity)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of dāna
dāna - giving, gift, donation, charity
From root dā (to give)
Root: dā (class 3)
Note: Method of worship.
परिचर्यया (paricaryayā) - by serving (brahmins) (by service, by attendance, by worship)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of paricaryā
paricaryā - service, worship, attendance
From root car with prefix pari
Prefix: pari
Root: car (class 1)
Note: Method of worship, alongside dāna.
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
Note: Introduces a conditional clause.
इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (laṭ) of iṣ
Present Indicative
Root iṣ, class 6, parasmaipada, present active
Root: iṣ (class 6)
Note: Verb in the conditional clause.
महीम् (mahīm) - the earth (accusative)
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahī
mahī - earth, ground
Note: Object of `bhoktum`.
भोक्तुम् (bhoktum) - to govern, to rule (the earth) (to enjoy, to possess, to eat)
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of root bhuj
Root: bhuj (class 7)
Note: Infinitive expressing purpose.
इमाम् (imām) - this (feminine, accusative)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, these
Note: Demonstrative pronoun, agreeing with `mahīm`.
सागर-मेखलाम् (sāgara-mekhalām) - referring to the earth as being surrounded by oceans (girdled by oceans (feminine, accusative))
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sāgara-mekhalā
sāgara-mekhalā - ocean-girdled (epithet of earth)
Compound type : bahuvrīhi (sāgara+mekhalā)
- sāgara – ocean, sea
noun (masculine) - mekhalā – girdle, belt
noun (feminine)
Note: Compound adjective describing `mahīm`.