महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-97, verse-13
अमित्रोपग्रहं चास्य ते कुर्युः क्षिप्रमापदि ।
संदुष्टाः सर्वतो राजन्राजव्यसनकाङ्क्षिणः ॥१३॥
संदुष्टाः सर्वतो राजन्राजव्यसनकाङ्क्षिणः ॥१३॥
13. amitropagrahaṁ cāsya te kuryuḥ kṣipramāpadi ,
saṁduṣṭāḥ sarvato rājanrājavyasanakāṅkṣiṇaḥ.
saṁduṣṭāḥ sarvato rājanrājavyasanakāṅkṣiṇaḥ.
13.
amitropagraham ca asya te kuryuḥ kṣipram āpadi
saṃduṣṭāḥ sarvataḥ rājan rājavyasanakāṅkṣiṇaḥ
saṃduṣṭāḥ sarvataḥ rājan rājavyasanakāṅkṣiṇaḥ
13.
rājan te saṃduṣṭāḥ sarvataḥ rājavyasanakāṅkṣiṇaḥ
ca asya āpadi kṣipram amitropagraham kuryuḥ
ca asya āpadi kṣipram amitropagraham kuryuḥ
13.
And, O King, these subjects, thoroughly discontented from all sides and yearning for the king's misfortune, would quickly provide support to his enemies during a calamity.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अमित्रोपग्रहम् (amitropagraham) - support of enemies, aid to enemies
- च (ca) - and, also
- अस्य (asya) - of the king (of him, his)
- ते (te) - those subjects (they)
- कुर्युः (kuryuḥ) - they would do, they would make
- क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
- आपदि (āpadi) - during a calamity (for the king) (in distress, in calamity, in misfortune)
- संदुष्टाः (saṁduṣṭāḥ) - thoroughly corrupted, highly discontented, very angry
- सर्वतः (sarvataḥ) - from all sides, everywhere, completely
- राजन् (rājan) - O King
- राजव्यसनकाङ्क्षिणः (rājavyasanakāṅkṣiṇaḥ) - desiring the king's calamity, wishing for the king's misfortune
Words meanings and morphology
अमित्रोपग्रहम् (amitropagraham) - support of enemies, aid to enemies
(noun)
Accusative, masculine, singular of amitropagraha
amitropagraha - aid to enemies, supporting enemies
Compound of `amitra` (enemy) and `upagraha` (support, aid).
Compound type : tatpuruṣa (amitra+upagraha)
- amitra – enemy, foe
noun (masculine)
`nañ-tatpuruṣa` compound of `a` and `mitra`. - upagraha – support, aid, taking possession, influencing
noun (masculine)
from `upa-grah` (to seize, take up).
Prefix: upa
Root: grah (class 9)
Note: Object of `kuryuḥ`.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
particle
अस्य (asya) - of the king (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to the king mentioned implicitly in the previous verses.
ते (te) - those subjects (they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those, he, she, it
Demonstrative pronoun.
कुर्युः (kuryuḥ) - they would do, they would make
(verb)
3rd person , plural, active, optative (vidhiliṅ) of kṛ
optative mood, 3rd person plural, active voice
From root `kṛ` (to do).
Root: kṛ (class 8)
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Root: kṣip (class 6)
आपदि (āpadi) - during a calamity (for the king) (in distress, in calamity, in misfortune)
(noun)
Locative, feminine, singular of āpad
āpad - calamity, distress, misfortune, danger
Feminine `d`-stem noun.
Root: pad (class 4)
संदुष्टाः (saṁduṣṭāḥ) - thoroughly corrupted, highly discontented, very angry
(participle)
Nominative, masculine, plural of saṃduṣṭa
saṁduṣṭa - thoroughly corrupted, highly discontented, very bad, enraged
Past Passive Participle
From root `duṣ` (to be corrupt, spoiled) with prefix `sam`.
Prefix: sam
Root: duṣ (class 4)
सर्वतः (sarvataḥ) - from all sides, everywhere, completely
(indeclinable)
adverbial suffix `tas` from `sarva`.
Note: Modifies `saṃduṣṭāḥ`.
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
`n`-stem noun.
Root: rāj (class 1)
राजव्यसनकाङ्क्षिणः (rājavyasanakāṅkṣiṇaḥ) - desiring the king's calamity, wishing for the king's misfortune
(adjective)
Nominative, masculine, plural of rājavyasanakāṅkṣin
rājavyasanakāṅkṣin - desiring the king's misfortune
Compound adjective (Bahuvrīhi referring to persons).
Compound type : tatpuruṣa (rājan+vyasana+kāṅkṣin)
- rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - vyasana – calamity, misfortune, distress
noun (neuter) - kāṅkṣin – desiring, wishing for, longing for
adjective (masculine)
agent noun/adjective
from root `kāṅkṣ` (to desire) + suffix `-in`.
Root: kāṅkṣ (class 1)
Note: Qualifies `te`.