महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-75, verse-16
ततोऽब्रवीद्वैश्रवणो राजानं सपुरोहितम् ।
नाहं राज्यमनिर्दिष्टं कस्मैचिद्विदधाम्युत ॥१६॥
नाहं राज्यमनिर्दिष्टं कस्मैचिद्विदधाम्युत ॥१६॥
16. tato'bravīdvaiśravaṇo rājānaṁ sapurohitam ,
nāhaṁ rājyamanirdiṣṭaṁ kasmaicidvidadhāmyuta.
nāhaṁ rājyamanirdiṣṭaṁ kasmaicidvidadhāmyuta.
16.
tataḥ abravīt vaiśravaṇaḥ rājānam sa-purohitam na
aham rājyam anirddiṣṭam kasmai cit vidadhāmi uta
aham rājyam anirddiṣṭam kasmai cit vidadhāmi uta
16.
tataḥ vaiśravaṇaḥ sa-purohitam rājānam abravīt aham
anirddiṣṭam rājyam kasmai cit na uta vidadhāmi
anirddiṣṭam rājyam kasmai cit na uta vidadhāmi
16.
Then Vaiśravaṇa (Kubera) spoke to the king, who was accompanied by his priest: "I do not bestow an undesignated kingdom upon anyone."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, from there, afterwards
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
- वैश्रवणः (vaiśravaṇaḥ) - Kubera. (son of Viśravas (an epithet of Kubera))
- राजानम् (rājānam) - The king being addressed. (king)
- स-पुरोहितम् (sa-purohitam) - The king was accompanied by his priest. (with the priest, accompanied by the priest)
- न (na) - not, no
- अहम् (aham) - Kubera is speaking. (I)
- राज्यम् (rājyam) - kingdom, dominion
- अनिर्द्दिष्टम् (anirddiṣṭam) - unspecified, not designated, unassigned
- कस्मै चित् (kasmai cit) - to anyone (at all)
- विदधामि (vidadhāmi) - I bestow, I grant, I arrange
- उत (uta) - and, moreover, indeed (an emphatic particle)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, from there, afterwards
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect 3rd singular active
Root: brū (class 2)
वैश्रवणः (vaiśravaṇaḥ) - Kubera. (son of Viśravas (an epithet of Kubera))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśravaṇa
vaiśravaṇa - son of Viśravas, Kubera
Note: Subject of 'abravīt'.
राजानम् (rājānam) - The king being addressed. (king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Object of 'abravīt'.
स-पुरोहितम् (sa-purohitam) - The king was accompanied by his priest. (with the priest, accompanied by the priest)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sa-purohita
sa-purohita - accompanied by the priest
Compound type : bahuvrīhi (sa+purohita)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - purohita – family priest, chaplain
noun (masculine)
Prefix: puras
Root: dhā (class 3)
Note: Qualifies 'rājānam'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates 'vidadhāmi'.
अहम् (aham) - Kubera is speaking. (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
Note: Subject of 'vidadhāmi'.
राज्यम् (rājyam) - kingdom, dominion
(noun)
Accusative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, sovereignty
Note: Object of 'vidadhāmi'.
अनिर्द्दिष्टम् (anirddiṣṭam) - unspecified, not designated, unassigned
(adjective)
Accusative, neuter, singular of anirddiṣṭa
anirddiṣṭa - unspecified, not designated
past passive participle
Derived from root diś with prefix nir, negated by 'a-'.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+nirddiṣṭa)
- a – not, non-
indeclinable - nirddiṣṭa – designated, specified, appointed
adjective (masculine)
past passive participle
Derived from root diś with prefix nir.
Prefix: nis
Root: diś (class 6)
Note: Qualifies 'rājyam'.
कस्मै चित् (kasmai cit) - to anyone (at all)
(pronoun)
Dative, masculine, singular of kimcit
kimcit - someone, something, anyone, anything
Note: The pronoun is in dative case, meaning 'to anyone'.
विदधामि (vidadhāmi) - I bestow, I grant, I arrange
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of vidhā
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
उत (uta) - and, moreover, indeed (an emphatic particle)
(indeclinable)