महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-4, verse-9
काञ्चनाङ्गदिनः सर्वे बद्धजाम्बूनदस्रजः ।
सर्वे भास्वरदेहाश्च व्याघ्रा इव मदोत्कटाः ॥९॥
सर्वे भास्वरदेहाश्च व्याघ्रा इव मदोत्कटाः ॥९॥
9. kāñcanāṅgadinaḥ sarve baddhajāmbūnadasrajaḥ ,
sarve bhāsvaradehāśca vyāghrā iva madotkaṭāḥ.
sarve bhāsvaradehāśca vyāghrā iva madotkaṭāḥ.
9.
kāñcanāṅgadinaḥ sarve baddhajāmbūnadasrajaḥ
sarve bhāsvaradehāḥ ca vyāghrāḥ iva madotkaṭāḥ
sarve bhāsvaradehāḥ ca vyāghrāḥ iva madotkaṭāḥ
9.
sarve kāñcanāṅgadinaḥ baddhajāmbūnadasrajaḥ ca
sarve bhāsvaradehāḥ ca madotkaṭāḥ vyāghrāḥ iva
sarve bhāsvaradehāḥ ca madotkaṭāḥ vyāghrāḥ iva
9.
All of them wore golden armlets and garlands of pure gold; all had shining bodies, like intoxicated tigers.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- काञ्चनाङ्गदिनः (kāñcanāṅgadinaḥ) - (the kings) wearing golden armlets (wearing golden armlets)
- सर्वे (sarve) - all (of them, the kings) (all, every)
- बद्धजाम्बूनदस्रजः (baddhajāmbūnadasrajaḥ) - (the kings) wearing garlands made of pure gold (wearing garlands of pure gold)
- सर्वे (sarve) - all (of them, the kings) (all, every)
- भास्वरदेहाः (bhāsvaradehāḥ) - (the kings) whose bodies are shining (with shining bodies)
- च (ca) - and
- व्याघ्राः (vyāghrāḥ) - tigers
- इव (iva) - like (like, as, as it were)
- मदोत्कटाः (madotkaṭāḥ) - intoxicated (like tigers in rut) (highly excited, furious, intoxicated with rut)
Words meanings and morphology
काञ्चनाङ्गदिनः (kāñcanāṅgadinaḥ) - (the kings) wearing golden armlets (wearing golden armlets)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kāñcanāṅgadin
kāñcanāṅgadin - adorned with golden armlets
Derived from kāñcanāṅgada + -in suffix (possessive).
Compound type : tatpuruṣa (kāñcana+aṅgada)
- kāñcana – golden, made of gold; gold
adjective (neuter) - aṅgada – bracelet, armlet
noun (neuter)
Note: Nominative plural of an -in stem adjective. Describes the kings.
सर्वे (sarve) - all (of them, the kings) (all, every)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, whole, every
Note: Refers to the collective kings.
बद्धजाम्बूनदस्रजः (baddhajāmbūnadasrajaḥ) - (the kings) wearing garlands made of pure gold (wearing garlands of pure gold)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of baddhajāmbūnadasraj
baddhajāmbūnadasraj - having fastened/worn garlands of gold; wearing garlands of pure gold
Compound.
Compound type : bahuvrīhi (baddha+jāmbūnada+sraj)
- baddha – bound, fastened, worn, tied
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root bandh (to bind, tie).
Root: bandh (class 9) - jāmbūnada – gold (esp. from the river Jambu)
noun (neuter) - sraj – garland, wreath
noun (feminine)
Note: Nominative plural of an adjective ending in -j (sraj). Describes the kings.
सर्वे (sarve) - all (of them, the kings) (all, every)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, whole, every
Note: Refers to the collective kings.
भास्वरदेहाः (bhāsvaradehāḥ) - (the kings) whose bodies are shining (with shining bodies)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhāsvaradeha
bhāsvaradeha - having shining bodies
Compound.
Compound type : bahuvrīhi (bhāsvara+deha)
- bhāsvara – shining, radiant, brilliant
adjective (masculine)
Derived from root bhās (to shine).
Root: bhās (class 1) - deha – body
noun (masculine)
Note: Describes the kings.
च (ca) - and
(indeclinable)
व्याघ्राः (vyāghrāḥ) - tigers
(noun)
Nominative, masculine, plural of vyāghra
vyāghra - tiger
Note: Used in a simile.
इव (iva) - like (like, as, as it were)
(indeclinable)
मदोत्कटाः (madotkaṭāḥ) - intoxicated (like tigers in rut) (highly excited, furious, intoxicated with rut)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of madotkaṭa
madotkaṭa - highly excited, furious, intoxicated, rut-maddened
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (mada+utkaṭa)
- mada – intoxication, rut, passion, pride
noun (masculine)
Root: mad (class 4) - utkaṭa – excessive, fierce, prominent, intense
adjective (masculine)
Prefix: ut
Root: kaṭ (class 1)
Note: Describes the kings, likened to tigers.