Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,4

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-4, verse-20

ते स्वयं त्वरयन्तोऽश्वान्याहि याहीति वादिनः ।
व्यपेयुस्ते रणं हित्वा राजानो भग्नमानसाः ॥२०॥
20. te svayaṁ tvarayanto'śvānyāhi yāhīti vādinaḥ ,
vyapeyuste raṇaṁ hitvā rājāno bhagnamānasāḥ.
20. te svayam tvarayantaḥ aśvān yāhi yāhi iti vādinaḥ
vyapeyuḥ te raṇam hitvā rājānaḥ bhagnamānasāḥ
20. bhagnamānasāḥ te rājānaḥ svayam "yāhi yāhi" iti
vādinaḥ aśvān tvarayantaḥ raṇam hitvā te vyapeyuḥ
20. Those kings, their spirits broken, themselves urged their horses, repeatedly shouting, "Go! Go!" and fled, abandoning the battle.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ते (te) - those kings (they, those)
  • स्वयम् (svayam) - themselves (without charioteers) (oneself, by oneself, spontaneously)
  • त्वरयन्तः (tvarayantaḥ) - urging on (their horses) (hastening, urging on, making swift)
  • अश्वान् (aśvān) - horses
  • याहि (yāhi) - go! (command to the horses) (go! proceed!)
  • याहि (yāhi) - go! (command to the horses, repeated) (go! proceed!)
  • इति (iti) - thus (introducing speech) (thus, so, saying)
  • वादिनः (vādinaḥ) - those who were speaking (the words "yāhi yāhi") (speaking, saying, proclaiming; a speaker)
  • व्यपेयुः (vyapeyuḥ) - they fled (they fled, they went away, they disappeared)
  • ते (te) - those kings (they, those)
  • रणम् (raṇam) - the battle(field) (battle, war, combat)
  • हित्वा (hitvā) - having abandoned (the battle) (having left, having abandoned, having given up)
  • राजानः (rājānaḥ) - the kings (kings, rulers)
  • भग्नमानसाः (bhagnamānasāḥ) - with broken spirits (broken-hearted, disheartened, dispirited, with shattered morale)

Words meanings and morphology

ते (te) - those kings (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
स्वयम् (svayam) - themselves (without charioteers) (oneself, by oneself, spontaneously)
(indeclinable)
त्वरयन्तः (tvarayantaḥ) - urging on (their horses) (hastening, urging on, making swift)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of tvarayat
tvarayat - hastening, urging on
Present Active Participle (causative)
From causative of root tvar (to hasten)
Root: tvar (class 1)
Note: Refers to the kings who are hastening their horses.
अश्वान् (aśvān) - horses
(noun)
Accusative, masculine, plural of aśva
aśva - horse
याहि (yāhi) - go! (command to the horses) (go! proceed!)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of yā
Imperative, 2nd person singular, active voice
Root: yā (class 2)
Note: A command.
याहि (yāhi) - go! (command to the horses, repeated) (go! proceed!)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of yā
Imperative, 2nd person singular, active voice
Root: yā (class 2)
Note: A command.
इति (iti) - thus (introducing speech) (thus, so, saying)
(indeclinable)
वादिनः (vādinaḥ) - those who were speaking (the words "yāhi yāhi") (speaking, saying, proclaiming; a speaker)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vādin
vādin - speaking, saying, asserting; a speaker, a disputant
From root vad (to speak) + suffix -in
Root: vad (class 1)
Note: Modifies 'rājānaḥ' or 'te'.
व्यपेयुः (vyapeyuḥ) - they fled (they fled, they went away, they disappeared)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of vyapa-i
Perfect tense, 3rd person plural, active voice, from vi-apa-i (to go)
Prefixes: vi+apa
Root: i (class 2)
ते (te) - those kings (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Repetition of 'te' emphasizes that it was *those very kings* who fled.
रणम् (raṇam) - the battle(field) (battle, war, combat)
(noun)
Accusative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat
हित्वा (hitvā) - having abandoned (the battle) (having left, having abandoned, having given up)
(indeclinable)
absolutive
From root hā (to abandon, leave) + -tvā (absolutive suffix)
Root: hā (class 3)
Note: This is an absolutive (gerund).
राजानः (rājānaḥ) - the kings (kings, rulers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of rājan
rājan - king, ruler
भग्नमानसाः (bhagnamānasāḥ) - with broken spirits (broken-hearted, disheartened, dispirited, with shattered morale)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhagnamānasa
bhagnamānasa - broken-hearted, disheartened, with shattered morale
Bahuvrihi compound: bhagna (broken) + mānasa (mind, heart, spirit)
Compound type : bahuvrihi (bhagna+mānasa)
  • bhagna – broken, shattered, defeated
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root bhañj (to break)
    Root: bhañj (class 7)
  • mānasa – mind, heart, spirit, will
    noun (neuter)
Note: Modifies 'rājānaḥ'.