महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-283, verse-23
तस्मादहं ब्रवीमि त्वां राजन्संचिन्त्य शास्त्रतः ।
संसिद्धाधिगमं कुर्यात्कर्म हिंसात्मकं त्यजेत् ॥२३॥
संसिद्धाधिगमं कुर्यात्कर्म हिंसात्मकं त्यजेत् ॥२३॥
23. tasmādahaṁ bravīmi tvāṁ rājansaṁcintya śāstrataḥ ,
saṁsiddhādhigamaṁ kuryātkarma hiṁsātmakaṁ tyajet.
saṁsiddhādhigamaṁ kuryātkarma hiṁsātmakaṁ tyajet.
23.
tasmāt aham bravīmi tvām rājan saṃcintya śāstrataḥ
saṃsiddhādhigamam kuryāt karma hiṃsātmakam tyajet
saṃsiddhādhigamam kuryāt karma hiṃsātmakam tyajet
23.
rājan tasmāt aham śāstrataḥ saṃcintya tvām bravīmi
saṃsiddhādhigamam kuryāt hiṃsātmakam karma tyajet
saṃsiddhādhigamam kuryāt hiṃsātmakam karma tyajet
23.
Therefore, O King, having thoroughly pondered according to the scriptures, I tell you: one should strive for perfect achievement, and abandon actions (karma) that are inherently violent.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- अहम् (aham) - I
- ब्रवीमि (bravīmi) - I say, I tell
- त्वाम् (tvām) - you (accusative)
- राजन् (rājan) - O King
- संचिन्त्य (saṁcintya) - having pondered, having reflected deeply
- शास्त्रतः (śāstrataḥ) - according to the scriptures/teachings
- संसिद्धाधिगमम् (saṁsiddhādhigamam) - the attainment of what is perfectly established/achieved (perfect achievement, attainment of perfection)
- कुर्यात् (kuryāt) - one should do, one should make, one should strive for
- कर्म (karma) - action, deed (karma)
- हिंसात्मकम् (hiṁsātmakam) - consisting of violence, violent by nature
- त्यजेत् (tyajet) - one should abandon, one should give up
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
Note: Ablative singular of tad, used as an adverb.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
ब्रवीमि (bravīmi) - I say, I tell
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of brū
1st person singular present active
Root: brū (class 2)
त्वाम् (tvām) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj
संचिन्त्य (saṁcintya) - having pondered, having reflected deeply
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive from saṃ-√cit
Prefix: sam
Root: cit (class 1)
शास्त्रतः (śāstrataḥ) - according to the scriptures/teachings
(indeclinable)
Formed with the suffix -tas, indicating 'from' or 'according to'
Root: śās
संसिद्धाधिगमम् (saṁsiddhādhigamam) - the attainment of what is perfectly established/achieved (perfect achievement, attainment of perfection)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃsiddhādhigama
saṁsiddhādhigama - perfect attainment, complete achievement
Compound type : tatpuruṣa (saṃsiddha+adhigama)
- saṃsiddha – perfected, accomplished, successful
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past passive participle of saṃ-√sidh
Prefix: sam
Root: sidh (class 1) - adhigama – attainment, acquisition, achievement
noun (masculine)
From adhi-√gam
Prefix: adhi
Root: gam (class 1)
Note: Object of kuryāt.
कुर्यात् (kuryāt) - one should do, one should make, one should strive for
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of kṛ
Optative
3rd person singular optative active
Root: kṛ (class 8)
Note: Potential mood.
कर्म (karma) - action, deed (karma)
(noun)
Accusative, neuter, singular of karman
karman - action, deed, work, ritual, fate (karma)
From √kṛ
Root: kṛ
Note: Object of tyajet.
हिंसात्मकम् (hiṁsātmakam) - consisting of violence, violent by nature
(adjective)
Accusative, neuter, singular of hiṃsātmaka
hiṁsātmaka - of a violent nature, consisting of harm
Compound type : tatpuruṣa (hiṃsā+ātmaka)
- hiṃsā – harm, injury, violence
noun (feminine)
From √hiṃs
Root: hiṃs (class 1) - ātmaka – constituting, forming the nature of, consisting of
adjective (masculine)
From ātman + -ka
Note: Qualifies karma.
त्यजेत् (tyajet) - one should abandon, one should give up
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of tyaj
Optative
3rd person singular optative active
Root: tyaj (class 1)
Note: Potential mood.