Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,248

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-248, verse-11

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा नारदोऽथ तपोधनः ।
आख्यानमिदमाचष्ट पुत्रशोकापहं तदा ॥११॥
11. tasya tadvacanaṁ śrutvā nārado'tha tapodhanaḥ ,
ākhyānamidamācaṣṭa putraśokāpahaṁ tadā.
11. tasya tat vacanam śrutvā nāradaḥ atha tapodhanaḥ
ākhyānam idam ācaṣṭa putraśokāpaham tadā
11. nāradaḥ atha tapodhanaḥ tasya tat vacanam
śrutvā tadā idam putraśokāpaham ākhyānam ācaṣṭa
11. Having heard that statement of his (the king), Nārada, the sage whose wealth was austerity (tapas), then recounted this narrative that removes grief for a son.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तस्य (tasya) - Of the king (his, of that)
  • तत् (tat) - That statement (referring to the king's words) (that, those)
  • वचनम् (vacanam) - The king's story (word, speech, statement)
  • श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
  • नारदः (nāradaḥ) - The sage Nārada (Nārada (name of a divine sage))
  • अथ (atha) - then, now, thereupon
  • तपोधनः (tapodhanaḥ) - Nārada, known for his austerity (tapas) (one whose wealth is austerity, ascetic, sage)
  • आख्यानम् (ākhyānam) - This particular story (narrative, story, tale)
  • इदम् (idam) - The narrative that is about to follow (this, here)
  • आचष्ट (ācaṣṭa) - told, recounted, described
  • पुत्रशोकापहम् (putraśokāpaham) - A narrative intended to alleviate the king's grief (śoka) for his son (removing grief for a son, sorrow-removing)
  • तदा (tadā) - then, at that time

Words meanings and morphology

तस्य (tasya) - Of the king (his, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the king.
तत् (tat) - That statement (referring to the king's words) (that, those)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Qualifies 'vacanam'.
वचनम् (vacanam) - The king's story (word, speech, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, statement, saying
Verbal noun
Derived from root vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'śrutvā'.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Formed with suffix '-tvā'.
Root: śru (class 5)
Note: Functions as an absolutive, indicating a preceding action.
नारदः (nāradaḥ) - The sage Nārada (Nārada (name of a divine sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nārada
nārada - Nārada (a divine sage, son of Brahmā)
Note: Subject of 'ācaṣṭa'.
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
Note: Indicates sequence of events.
तपोधनः (tapodhanaḥ) - Nārada, known for his austerity (tapas) (one whose wealth is austerity, ascetic, sage)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tapodhana
tapodhana - one whose wealth is austerity; an ascetic, a sage
Compound of 'tapas' (austerity) and 'dhana' (wealth).
Compound type : bahuvrihi (tapas+dhana)
  • tapas – austerity, penance, heat
    noun (neuter)
  • dhana – wealth, riches, property
    noun (neuter)
Note: Qualifies 'nāradaḥ'.
आख्यानम् (ākhyānam) - This particular story (narrative, story, tale)
(noun)
Accusative, neuter, singular of ākhyāna
ākhyāna - narrative, story, tale, legend
Verbal noun
Derived from 'ā' + root 'khyā' (to tell, relate).
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
Note: Object of 'ācaṣṭa'.
इदम् (idam) - The narrative that is about to follow (this, here)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, these
Note: Qualifies 'ākhyānam'.
आचष्ट (ācaṣṭa) - told, recounted, described
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (laṅ) of ā-cakṣ
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
Note: The verb of the sentence.
पुत्रशोकापहम् (putraśokāpaham) - A narrative intended to alleviate the king's grief (śoka) for his son (removing grief for a son, sorrow-removing)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of putraśokāpaha
putraśokāpaha - removing the grief of a son, dispelling sorrow for a child
Compound of 'putraśoka' (grief for a son) and 'apaha' (removing). 'Apaha' is derived from 'apa' + root 'han' (to strike, remove).
Compound type : tatpurusha (putraśoka+apaha)
  • putra – son, child
    noun (masculine)
  • śoka – grief, sorrow, lamentation
    noun (masculine)
    Derived from root śuc (to grieve)
    Root: śuc (class 1)
  • apaha – removing, dispelling, taking away
    adjective (masculine)
    From 'apa' (away) + root 'han' (to strike/destroy/remove) + suffix 'a'.
    Prefix: apa
    Root: han (class 2)
Note: Qualifies 'ākhyānam'.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.