महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-207, verse-22
स्वप्नेऽप्येवं यथाभ्येति मनःसंकल्पजं रजः ।
शुक्रमस्पर्शजं देहात्सृजन्त्यस्य मनोवहा ॥२२॥
शुक्रमस्पर्शजं देहात्सृजन्त्यस्य मनोवहा ॥२२॥
22. svapne'pyevaṁ yathābhyeti manaḥsaṁkalpajaṁ rajaḥ ,
śukramasparśajaṁ dehātsṛjantyasya manovahā.
śukramasparśajaṁ dehātsṛjantyasya manovahā.
22.
svapne api evam yathā abhyeti manaḥsaṅkalpajam
rajaḥ śukram asparśajam dehāt sṛjanti asya manovahā
rajaḥ śukram asparśajam dehāt sṛjanti asya manovahā
22.
yathā svapne api evam manaḥsaṅkalpajam rajaḥ abhyeti
asya manovahā dehāt asparśajam śukram sṛjanti
asya manovahā dehāt asparśajam śukram sṛjanti
22.
Just as, even in a dream, the mental discharge (rajas) born of resolve (saṅkalpa) manifests, so too do its (i.e., the person's) mind-carrying veins (manovahā) release from the body semen (śukra) that is not generated by physical touch.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वप्ने (svapne) - in a dream
- अपि (api) - even, also, too
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- यथा (yathā) - just as, as, in which manner
- अभ्येति (abhyeti) - approaches, comes to, manifests, comes forth
- मनःसङ्कल्पजम् (manaḥsaṅkalpajam) - born of mental resolve
- रजः (rajaḥ) - mental discharge or subtle impurity akin to semen, stemming from mental states (dust, pollen, impurity, menstrual fluid, mental discharge, passion)
- शुक्रम् (śukram) - semen, vital fluid, essence
- अस्पर्शजम् (asparśajam) - not born of touch, not caused by physical contact
- देहात् (dehāt) - from the body
- सृजन्ति (sṛjanti) - they release, create, emit
- अस्य (asya) - its (referring to the person) (its, his, of this (masculine/neuter singular))
- मनोवहा (manovahā) - mind-carrying, that which carries the mind
Words meanings and morphology
स्वप्ने (svapne) - in a dream
(noun)
Locative, masculine, singular of svapna
svapna - dream, sleep
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
यथा (yathā) - just as, as, in which manner
(indeclinable)
अभ्येति (abhyeti) - approaches, comes to, manifests, comes forth
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of i
Prefix: abhi
Root: i (class 2)
मनःसङ्कल्पजम् (manaḥsaṅkalpajam) - born of mental resolve
(adjective)
Nominative, neuter, singular of manaḥsaṅkalpaja
manaḥsaṅkalpaja - born of mental resolve/intention
Compound of 'manas' (mind), 'saṅkalpa' (resolve), and 'ja' (born from)
Compound type : tatpuruṣa (manas+saṅkalpa+ja)
- manas – mind, intellect, thought, consciousness
noun (neuter) - saṅkalpa – resolve, intention, determination, will
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: kḷp (class 1) - ja – born, produced, caused by
adjective (masculine)
Derived from the root 'jan' (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Agrees with 'rajaḥ'
रजः (rajaḥ) - mental discharge or subtle impurity akin to semen, stemming from mental states (dust, pollen, impurity, menstrual fluid, mental discharge, passion)
(noun)
Nominative, neuter, singular of rajas
rajas - dust, dirt, impurity; passion, activity (as a guṇa); menstrual fluid
शुक्रम् (śukram) - semen, vital fluid, essence
(noun)
Accusative, neuter, singular of śukra
śukra - semen, vital fluid, essence; white, bright
अस्पर्शजम् (asparśajam) - not born of touch, not caused by physical contact
(adjective)
Accusative, neuter, singular of asparśaja
asparśaja - not born of touch, not caused by contact
Compound of 'na' (not), 'sparśa' (touch), and 'ja' (born from)
Compound type : tatpuruṣa (na+sparśa+ja)
- na – not
indeclinable - sparśa – touch, contact, sense of touch
noun (masculine)
Root: spṛś (class 6) - ja – born, produced, caused by
adjective (masculine)
Derived from the root 'jan' (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Agrees with 'śukram'
देहात् (dehāt) - from the body
(noun)
Ablative, masculine, singular of deha
deha - body, form, physical frame
सृजन्ति (sṛjanti) - they release, create, emit
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of sṛj
Root: sṛj (class 6)
अस्य (asya) - its (referring to the person) (its, his, of this (masculine/neuter singular))
(pronoun)
Genitive, masculine/neuter, singular of idam
idam - this, he, she, it
मनोवहा (manovahā) - mind-carrying, that which carries the mind
(adjective)
Nominative, feminine, plural of manovaha
manovaha - mind-carrying, that which conveys the mind
Compound of 'manas' (mind) and 'vaha' (carrying, from root vah)
Compound type : tatpuruṣa (manas+vaha)
- manas – mind, intellect, thought, consciousness
noun (neuter) - vaha – carrying, conveying, flowing
adjective (masculine)
Derived from the root 'vah' (to carry)
Root: vah (class 1)
Note: Agrees with implied 'sirāḥ' (veins), as it is the plural subject of 'sṛjanti'.