महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-135, verse-10
एवमुक्तो निराक्रामद्दीर्घदर्शी महामतिः ।
जगाम स्रोतसैकेन गम्भीरसलिलाशयम् ॥१०॥
जगाम स्रोतसैकेन गम्भीरसलिलाशयम् ॥१०॥
10. evamukto nirākrāmaddīrghadarśī mahāmatiḥ ,
jagāma srotasaikena gambhīrasalilāśayam.
jagāma srotasaikena gambhīrasalilāśayam.
10.
evam uktaḥ nirākrāmat dīrghadarśī mahāmatiḥ
jagāma srotasā ekena gambhīrasalilāśayam
jagāma srotasā ekena gambhīrasalilāśayam
10.
evam uktaḥ dīrghadarśī mahāmatiḥ nirākrāmat
ekena srotasā gambhīrasalilāśayam jagāma
ekena srotasā gambhīrasalilāśayam jagāma
10.
Thus addressed, the farsighted (dīrghadarśī) and greatly intelligent (mahāmati) one departed. He proceeded along a single current to a deep reservoir of water.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- उक्तः (uktaḥ) - said, spoken, addressed
- निराक्रामत् (nirākrāmat) - he went forth, he departed
- दीर्घदर्शी (dīrghadarśī) - the farsighted one, the prudent one
- महामतिः (mahāmatiḥ) - the greatly intelligent one, one of great intellect
- जगाम (jagāma) - he went, he proceeded
- स्रोतसा (srotasā) - by the current, along the stream
- एकेन (ekena) - by one, with one, single
- गम्भीरसलिलाशयम् (gambhīrasalilāśayam) - to a deep reservoir of water
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - said, spoken, addressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - said, spoken
Past Passive Participle
derived from root vac- (to speak)
Root: vac (class 2)
निराक्रामत् (nirākrāmat) - he went forth, he departed
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of kram
Prefixes: nis+ā
Root: kram (class 1)
दीर्घदर्शी (dīrghadarśī) - the farsighted one, the prudent one
(noun)
Nominative, masculine, singular of dīrghadarśin
dīrghadarśin - farsighted, prudent, long-sighted
Compound type : tatpuruṣa (dīrgha+darśin)
- dīrgha – long
adjective (neuter) - darśin – seeing, one who sees
adjective (masculine)
agent noun
derived from root dṛś- (to see)
Root: dṛś (class 1)
महामतिः (mahāmatiḥ) - the greatly intelligent one, one of great intellect
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāmati
mahāmati - great-minded, highly intelligent
Compound type : bahuvrīhi (mahā+mati)
- mahā – great
adjective (feminine) - mati – intellect, mind, thought
noun (feminine)
जगाम (jagāma) - he went, he proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of gam
Root: gam (class 1)
स्रोतसा (srotasā) - by the current, along the stream
(noun)
Instrumental, neuter, singular of srotas
srotas - current, stream, flow
एकेन (ekena) - by one, with one, single
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of eka
eka - one, single, unique
Note: Agrees with 'srotasā' (neuter instrumental singular)
गम्भीरसलिलाशयम् (gambhīrasalilāśayam) - to a deep reservoir of water
(noun)
Accusative, masculine, singular of gambhīrasalilāśaya
gambhīrasalilāśaya - a deep water reservoir
Compound type : karmadhāraya (gambhīra+salilāśaya)
- gambhīra – deep, profound
adjective (neuter) - salilāśaya – reservoir of water, tank
noun (masculine)