महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-15, verse-8
एवं संचेष्टमानांस्तानितश्चेतश्च भारत ।
गान्धारी विगतक्रोधा सान्त्वयामास मातृवत् ॥८॥
गान्धारी विगतक्रोधा सान्त्वयामास मातृवत् ॥८॥
8. evaṁ saṁceṣṭamānāṁstānitaścetaśca bhārata ,
gāndhārī vigatakrodhā sāntvayāmāsa mātṛvat.
gāndhārī vigatakrodhā sāntvayāmāsa mātṛvat.
8.
evam saṃceṣṭamānān tān itaś cetaś ca bhārata
gāndhārī vigatakrodhā sāntvayāmāsa mātṛvat
gāndhārī vigatakrodhā sāntvayāmāsa mātṛvat
8.
bhārata vigatakrodhā gāndhārī evam itaś cetaś
ca saṃceṣṭamānān tān mātṛvat sāntvayāmāsa
ca saṃceṣṭamānān tān mātṛvat sāntvayāmāsa
8.
O Bharata, Gandhari, her anger having departed, consoled them, who were struggling here and there, just like a mother.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- संचेष्टमानान् (saṁceṣṭamānān) - them who were struggling (those who were striving, struggling, trying)
- तान् (tān) - those (Pandavas and others) (them, those (masculine accusative plural))
- इतश् चेतश् च (itaś cetaś ca) - here and there, hither and thither
- भारत (bhārata) - O Dhritarashtra/Sanjaya (O descendant of Bharata (vocative), O Bharata)
- गान्धारी (gāndhārī) - Gandhari (proper name)
- विगतक्रोधा (vigatakrodhā) - (Gandhari) whose anger had departed (whose anger has departed, free from anger)
- सान्त्वयामास (sāntvayāmāsa) - she consoled, comforted
- मातृवत् (mātṛvat) - like a mother, mother-like
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
संचेष्टमानान् (saṁceṣṭamānān) - them who were struggling (those who were striving, struggling, trying)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of saṃceṣṭamāna
saṁceṣṭamāna - striving, struggling, moving, making efforts
Present Participle Middle
Derived from root ceṣṭ with prefix sam, middle voice participle.
Prefix: sam
Root: ceṣṭ (class 1)
तान् (tān) - those (Pandavas and others) (them, those (masculine accusative plural))
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
इतश् चेतश् च (itaś cetaś ca) - here and there, hither and thither
(indeclinable)
Compound of itaḥ ca and itaḥ ca. itaḥ becomes itaś before ca. ca itaḥ contracts to cetaḥ (or cetas).
Compound type : dvandva-like indeclinable compound (itas+ca+itas+ca)
- itas – from here, from that, hither
indeclinable - ca – and, also
indeclinable
Note: The compound word itaś cetaś ca itself is treated as a single indeclinable unit, so its parts itas and ca are only shown in compound_parts_json and word_base_parts as per instruction that word_base_parts should only be for compounds.
भारत (bhārata) - O Dhritarashtra/Sanjaya (O descendant of Bharata (vocative), O Bharata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, relating to Bharata (name of an ancient king and dynasty)
गान्धारी (gāndhārī) - Gandhari (proper name)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of gāndhārī
gāndhārī - princess of Gandhara (proper name of Dhritarashtra's wife)
विगतक्रोधा (vigatakrodhā) - (Gandhari) whose anger had departed (whose anger has departed, free from anger)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vigatakrodha
vigatakrodha - having gone/departed anger
Compound type : bahuvrihi (vigata+krodha)
- vigata – gone away, departed, passed
adjective
Past Passive Participle
Derived from root gam with prefix vi.
Prefix: vi
Root: gam (class 1) - krodha – anger, wrath
noun (masculine)
Root: kudh (class 4)
सान्त्वयामास (sāntvayāmāsa) - she consoled, comforted
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (āmāsa) of sāntv
Perfect Tense
3rd person singular, active voice (from sāntvayāmāsa, periphrastic perfect using āmāsa).
Root: sāntv (class 10)
मातृवत् (mātṛvat) - like a mother, mother-like
(indeclinable)
vat suffix meaning "like".