महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-15, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
एवमुक्त्वा तु गान्धारी युधिष्ठिरमपृच्छत ।
क्व स राजेति सक्रोधा पुत्रपौत्रवधार्दिता ॥१॥
एवमुक्त्वा तु गान्धारी युधिष्ठिरमपृच्छत ।
क्व स राजेति सक्रोधा पुत्रपौत्रवधार्दिता ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
evamuktvā tu gāndhārī yudhiṣṭhiramapṛcchata ,
kva sa rājeti sakrodhā putrapautravadhārditā.
evamuktvā tu gāndhārī yudhiṣṭhiramapṛcchata ,
kva sa rājeti sakrodhā putrapautravadhārditā.
1.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca | evam uktvā tu gāndhārī yudhiṣṭhiram
apṛcchat | kva sa rājā iti sakrodhā putrapautravadhārditā
apṛcchat | kva sa rājā iti sakrodhā putrapautravadhārditā
1.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca evam uktvā tu,
sakrodhā putrapautravadhārditā gāndhārī yudhiṣṭhiram apṛcchat sa rājā kva iti
sakrodhā putrapautravadhārditā gāndhārī yudhiṣṭhiram apṛcchat sa rājā kva iti
1.
Vaishampayana said: "Having spoken thus, Gandhari, enraged and tormented by the slaughter of her sons and grandsons, asked Yudhishthira, 'Where is that king?'"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaishampayana (the narrator of the Mahabharata) (Vaishampayana)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- तु (tu) - but, indeed, however
- गान्धारी (gāndhārī) - Gandhari
- युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhishthira
- अपृच्छत् (apṛcchat) - she asked
- क्व (kva) - where
- स (sa) - that (king Dhritarashtra) (that, he)
- राजा (rājā) - King Dhritarashtra (king)
- इति (iti) - thus, so, (quotation marker)
- सक्रोधा (sakrodhā) - enraged, with anger
- पुत्रपौत्रवधार्दिता (putrapautravadhārditā) - tormented by the slaying of sons and grandsons
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaishampayana (the narrator of the Mahabharata) (Vaishampayana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaishampayana (a sage, disciple of Vyasa and narrator of the Mahabharata)
Note: Narrator of the Mahabharata.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of √vac
Perfect
3rd person singular active perfect of √vac
Root: √vac (class 2)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
Note: Modifies 'uktvā'.
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive (ktvā) of √vac
Root: √vac (class 2)
Note: Indicates prior action to 'apṛcchat'.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
Note: Connective particle.
गान्धारी (gāndhārī) - Gandhari
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of gāndhārī
gāndhārī - Gandhari (wife of Dhritarashtra)
Note: Subject of 'apṛcchat'.
युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhishthira
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhishthira (eldest Pandava brother)
Note: Object of 'apṛcchat'.
अपृच्छत् (apṛcchat) - she asked
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of √prach
Imperfect
3rd person singular middle imperfect of √prach
Root: √prach (class 6)
Note: Refers to Gandhari.
क्व (kva) - where
(indeclinable)
स (sa) - that (king Dhritarashtra) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Dhritarashtra.
राजा (rājā) - King Dhritarashtra (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Refers to Dhritarashtra.
इति (iti) - thus, so, (quotation marker)
(indeclinable)
Note: Marks the end of Gandhari's direct speech.
सक्रोधा (sakrodhā) - enraged, with anger
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sakrodha
sakrodha - enraged, angry, with anger
Compound type : bahuvrīhi (sa+krodha)
- sa – with, accompanied by
indeclinable
prefix indicating 'with' - krodha – anger, wrath
noun (masculine)
Note: Modifies 'gāndhārī'.
पुत्रपौत्रवधार्दिता (putrapautravadhārditā) - tormented by the slaying of sons and grandsons
(adjective)
Nominative, feminine, singular of putrapautravadhārdita
putrapautravadhārdita - afflicted by the killing of sons and grandsons
Compound type : tatpuruṣa (putra+pautra+vadha+ardita)
- putra – son
noun (masculine) - pautra – grandson
noun (masculine) - vadha – killing, slaughter
noun (masculine)
from √vadh (to strike, kill)
Root: √vadh (class 1) - ardita – afflicted, tormented, pained
adjective (feminine)
Past Passive Participle
from root √ṛd (to pain, trouble)
Root: √ṛd (class 1)
Note: Modifies 'gāndhārī'.