महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-9, verse-6
देवदूत उवाच ।
अभिधत्से ह यद्वाचा रुरो दुःखेन तन्मृषा ।
न तु मर्त्यस्य धर्मात्मन्नायुरस्ति गतायुषः ॥६॥
अभिधत्से ह यद्वाचा रुरो दुःखेन तन्मृषा ।
न तु मर्त्यस्य धर्मात्मन्नायुरस्ति गतायुषः ॥६॥
6. devadūta uvāca ,
abhidhatse ha yadvācā ruro duḥkhena tanmṛṣā ,
na tu martyasya dharmātmannāyurasti gatāyuṣaḥ.
abhidhatse ha yadvācā ruro duḥkhena tanmṛṣā ,
na tu martyasya dharmātmannāyurasti gatāyuṣaḥ.
6.
Devadūtaḥ uvāca abhidhatse ha yat vācā Ruro duḥkhena tat
mṛṣā na tu martyasya dharmātman na āyuḥ asti gatāyuṣaḥ
mṛṣā na tu martyasya dharmātman na āyuḥ asti gatāyuṣaḥ
6.
The divine messenger said: 'O Ruru, what you say in your sorrow is indeed futile. O virtuous one, for a mortal whose life has departed, there is simply no more life.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- देवदूतः (devadūtaḥ) - the specific divine messenger speaking (messenger of the gods)
- उवाच (uvāca) - the divine messenger spoke (he said, he spoke)
- अभिधत्से (abhidhatse) - you (Ruru) are saying this (you say, you declare, you speak)
- ह (ha) - indeed (emphatic) (indeed, surely, certainly)
- यत् (yat) - what (you say) (which, what, that)
- वाचा (vācā) - through your words (by speech, with words)
- रुरो (ruro) - addressing Ruru (O Ruru)
- दुःखेन (duḥkhena) - due to your sorrow (by sorrow, with pain)
- तत् (tat) - that (what you say) (that, it)
- मृषा (mṛṣā) - futile, untrue (false, vain, untrue)
- न (na) - not (negating the verb 'asti') (not, no)
- तु (tu) - but (introducing a contrasting statement) (but, on the other hand, indeed)
- मर्त्यस्य (martyasya) - for a human being (of a mortal, for a mortal)
- धर्मात्मन् (dharmātman) - addressing Ruru as a righteous person (O virtuous one, O righteous soul)
- न (na) - no (reiterating the negation) (not, no)
- आयुः (āyuḥ) - life (after death) (life, lifespan)
- अस्ति (asti) - exists, is present (is, exists)
- गतायुषः (gatāyuṣaḥ) - for one who is dead (of one whose life has gone, whose life is ended)
Words meanings and morphology
देवदूतः (devadūtaḥ) - the specific divine messenger speaking (messenger of the gods)
(noun)
Nominative, masculine, singular of Devadūta
Devadūta - messenger of the gods, divine envoy
Compound type : tatpuruṣa (deva+dūta)
- deva – god, deity, divine
noun (masculine) - dūta – messenger, envoy
noun (masculine)
agent noun
From root du
Root: du (class 2)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - the divine messenger spoke (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
अभिधत्से (abhidhatse) - you (Ruru) are saying this (you say, you declare, you speak)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of abhidhā
From root dhā with prefix abhi
Prefix: abhi
Root: dhā (class 3)
ह (ha) - indeed (emphatic) (indeed, surely, certainly)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
यत् (yat) - what (you say) (which, what, that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that
Note: Object of 'abhidhatse'.
वाचा (vācā) - through your words (by speech, with words)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of vāc
vāc - speech, word, voice
Root: vac (class 2)
Note: Denotes the means of speech.
रुरो (ruro) - addressing Ruru (O Ruru)
(noun)
Vocative, masculine, singular of Ruru
Ruru - Ruru (a proper name, here referring to a sage's son)
दुःखेन (duḥkhena) - due to your sorrow (by sorrow, with pain)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - suffering, pain, sorrow, misery
Note: Indicates cause.
तत् (tat) - that (what you say) (that, it)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the statement made.
मृषा (mṛṣā) - futile, untrue (false, vain, untrue)
(indeclinable)
न (na) - not (negating the verb 'asti') (not, no)
(indeclinable)
तु (tu) - but (introducing a contrasting statement) (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
मर्त्यस्य (martyasya) - for a human being (of a mortal, for a mortal)
(noun)
Genitive, masculine, singular of martya
martya - mortal, human being, man
धर्मात्मन् (dharmātman) - addressing Ruru as a righteous person (O virtuous one, O righteous soul)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - righteous, virtuous, pious, possessing a virtuous nature
Compound type : bahuvrīhi (dharma+ātman)
- dharma – duty, righteousness, virtue, law
noun (masculine) - ātman – self, soul, spirit, nature
noun (masculine)
न (na) - no (reiterating the negation) (not, no)
(indeclinable)
Note: Emphatic negation.
आयुः (āyuḥ) - life (after death) (life, lifespan)
(noun)
Nominative, neuter, singular of āyus
āyus - life, vital power, duration of life
Note: Subject of 'asti'.
अस्ति (asti) - exists, is present (is, exists)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
गतायुषः (gatāyuṣaḥ) - for one who is dead (of one whose life has gone, whose life is ended)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of gatāyus
gatāyus - whose life has departed, dead, deceased
Compound type : bahuvrīhi (gata+āyus)
- gata – gone, departed, past
adjective (masculine)
past participle
From root gam
Root: gam (class 1) - āyus – life, lifespan, vital power
noun (neuter)
Note: Qualifies 'martyasya'.