महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-36, verse-4
क्षपयामास तीव्रेण तपसेत्यत उच्यते ।
जरत्कारुरिति ब्रह्मन्वासुकेर्भगिनी तथा ॥४॥
जरत्कारुरिति ब्रह्मन्वासुकेर्भगिनी तथा ॥४॥
4. kṣapayāmāsa tīvreṇa tapasetyata ucyate ,
jaratkāruriti brahmanvāsukerbhaginī tathā.
jaratkāruriti brahmanvāsukerbhaginī tathā.
4.
kṣapayām āsa tīvreṇa tapasā iti ataḥ ucyate
jaratkāruḥ iti brahman vāsukeḥ bhaginī tathā
jaratkāruḥ iti brahman vāsukeḥ bhaginī tathā
4.
...he wasted it away with severe asceticism. Therefore, he is called Jaratkāru, O Brāhmaṇa. And thus, Vāsuki's sister (is also called Jaratkāru).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्षपयाम् (kṣapayām) - wasted away (caused to waste away, destroyed (part of periphrastic perfect))
- आस (āsa) - (auxiliary verb for periphrastic perfect) (was (auxiliary verb for periphrastic perfect))
- तीव्रेण (tīvreṇa) - by severe (by severe, by intense)
- तपसा (tapasā) - by asceticism (by asceticism, by penance)
- इति (iti) - thus, therefore (thus, so, therefore)
- अतः (ataḥ) - therefore (hence, therefore, from this)
- उच्यते (ucyate) - is called (is said, is called)
- जरत्कारुः (jaratkāruḥ) - Jaratkāru (Jaratkāru (name of an ascetic and a snake-goddess))
- इति (iti) - thus, (indicating the name) (thus, so)
- ब्रह्मन् (brahman) - O Brāhmaṇa
- वासुकेः (vāsukeḥ) - of Vāsuki
- भगिनी (bhaginī) - sister
- तथा (tathā) - and thus, also (thus, so, in the same way, and)
Words meanings and morphology
क्षपयाम् (kṣapayām) - wasted away (caused to waste away, destroyed (part of periphrastic perfect))
(verb)
causative stem
from causative of kṣi
Root: kṣi (class 5)
Note: Part of the periphrastic perfect 'kṣapayām āsa'.
आस (āsa) - (auxiliary verb for periphrastic perfect) (was (auxiliary verb for periphrastic perfect))
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of as
Root: as (class 2)
Note: Auxiliary verb for the periphrastic perfect 'kṣapayām āsa'.
तीव्रेण (tīvreṇa) - by severe (by severe, by intense)
(adjective)
Instrumental, masculine/neuter, singular of tīvra
tīvra - sharp, keen, intense, severe, strong
Note: Agrees with 'tapasā'.
तपसा (tapasā) - by asceticism (by asceticism, by penance)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tapas
tapas - heat, penance, asceticism, religious austerity
Root: tap (class 1)
इति (iti) - thus, therefore (thus, so, therefore)
(indeclinable)
Note: Explains the reason for the name.
अतः (ataḥ) - therefore (hence, therefore, from this)
(indeclinable)
उच्यते (ucyate) - is called (is said, is called)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of vac
Root: vac (class 2)
जरत्कारुः (jaratkāruḥ) - Jaratkāru (Jaratkāru (name of an ascetic and a snake-goddess))
(noun)
Nominative, masculine, singular of jaratkāru
jaratkāru - Name of an ascetic, whose body wasted away ('jarat' from jṛ 'to decay', 'kāru' 'body/maker' related to decay)
Compound type : bahuvrīhi (jarat+kāru)
- jarat – decaying, wasting away
adjective
present active participle
from jṛ (to decay)
Root: jṛ (class 4) - kāru – maker, artisan, artist; also interpreted as 'body' or related to 'doing'
noun (masculine)
Root: kṛ (class 8)
Note: Proper noun.
इति (iti) - thus, (indicating the name) (thus, so)
(indeclinable)
ब्रह्मन् (brahman) - O Brāhmaṇa
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmin, priest, the Absolute
Note: Vocative case.
वासुकेः (vāsukeḥ) - of Vāsuki
(noun)
Genitive, masculine, singular of vāsuki
vāsuki - Vāsuki (name of a great Nāga king)
भगिनी (bhaginī) - sister
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhaginī
bhaginī - sister
तथा (tathā) - and thus, also (thus, so, in the same way, and)
(indeclinable)