महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-29, verse-20
एष पत्रं त्यजाम्येकं यस्यान्तं नोपलप्स्यसे ।
न हि वज्रनिपातेन रुजा मेऽस्ति कदाचन ॥२०॥
न हि वज्रनिपातेन रुजा मेऽस्ति कदाचन ॥२०॥
20. eṣa patraṁ tyajāmyekaṁ yasyāntaṁ nopalapsyase ,
na hi vajranipātena rujā me'sti kadācana.
na hi vajranipātena rujā me'sti kadācana.
20.
eṣa patram tyajāmi ekam yasya antam na upalapsyase
na hi vajranipātena rujā me asti kadācana
na hi vajranipātena rujā me asti kadācana
20.
I will shed this one feather, the end of which you will not be able to find. Indeed, I never feel any pain from the impact of the thunderbolt.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एष (eṣa) - I (Garuḍa, as subject) (this, I)
- पत्रम् (patram) - a feather (leaf, feather, wing)
- त्यजामि (tyajāmi) - I will shed, I will let fall (I abandon, I leave, I shed)
- एकम् (ekam) - one (single) (one, single)
- यस्य (yasya) - of which (feather) (of which, whose)
- अन्तम् (antam) - the end (of it) (end, limit, boundary)
- न (na) - not
- उपलप्स्यसे (upalapsyase) - you will find / be able to find (you will obtain, perceive, find)
- न (na) - not
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, for)
- वज्रनिपातेन (vajranipātena) - by the impact of the thunderbolt (by the fall/strike of the thunderbolt)
- रुजा (rujā) - pain (pain, ache, sickness)
- मे (me) - to me (I have no pain) (to me, my)
- अस्ति (asti) - there is (is, exists)
- कदाचन (kadācana) - ever, at any time
Words meanings and morphology
एष (eṣa) - I (Garuḍa, as subject) (this, I)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, he, she, it
Note: Refers to Garuḍa.
पत्रम् (patram) - a feather (leaf, feather, wing)
(noun)
Accusative, neuter, singular of patra
patra - leaf, feather, wing
Note: Object of tyajāmi.
त्यजामि (tyajāmi) - I will shed, I will let fall (I abandon, I leave, I shed)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of tyaj
Root: tyaj (class 1)
Note: Refers to Garuḍa's action.
एकम् (ekam) - one (single) (one, single)
(numeral)
Note: Modifies patram.
यस्य (yasya) - of which (feather) (of which, whose)
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of yad
yad - which, who, what
Note: Refers to patram.
अन्तम् (antam) - the end (of it) (end, limit, boundary)
(noun)
Accusative, masculine, singular of anta
anta - end, limit, boundary, vicinity
Note: Object of upalapsyase.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negation.
उपलप्स्यसे (upalapsyase) - you will find / be able to find (you will obtain, perceive, find)
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of labh
Prefix: upa
Root: labh (class 1)
Note: Atmanepada form.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negation.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, for)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
वज्रनिपातेन (vajranipātena) - by the impact of the thunderbolt (by the fall/strike of the thunderbolt)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vajranipāta
vajranipāta - fall or strike of a thunderbolt
Compound type : tatpuruṣa (vajra+nipāta)
- vajra – thunderbolt, diamond
noun (masculine) - nipāta – fall, descent, impact, striking
noun (masculine)
action noun
root pat + ghañ with prefix ni
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
Note: Cause of absence of pain.
रुजा (rujā) - pain (pain, ache, sickness)
(noun)
Nominative, feminine, singular of ruj
ruj - pain, ache, sickness
action noun
root ruj + āṅ
Root: ruj (class 6)
Note: Subject of asti.
मे (me) - to me (I have no pain) (to me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I (pronoun)
Note: Possessive or dative of interest.
अस्ति (asti) - there is (is, exists)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
कदाचन (kadācana) - ever, at any time
(indeclinable)
Note: Used with na for "never".