महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-29, verse-2
स चक्रं क्षुरपर्यन्तमपश्यदमृतान्तिके ।
परिभ्रमन्तमनिशं तीक्ष्णधारमयस्मयम् ॥२॥
परिभ्रमन्तमनिशं तीक्ष्णधारमयस्मयम् ॥२॥
2. sa cakraṁ kṣuraparyantamapaśyadamṛtāntike ,
paribhramantamaniśaṁ tīkṣṇadhāramayasmayam.
paribhramantamaniśaṁ tīkṣṇadhāramayasmayam.
2.
sa cakram kṣuraparyantam apaśyat amr̥tāntike
paribhramantam aniśam tīkṣṇadhāram ayasmayam
paribhramantam aniśam tīkṣṇadhāram ayasmayam
2.
Near the nectar, he saw an iron disc with razor-sharp edges, perpetually revolving and having a keen blade.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he (Garuḍa) (he, that)
- चक्रम् (cakram) - a disc (weapon/object) (wheel, disc, circle)
- क्षुरपर्यन्तम् (kṣuraparyantam) - with razor-sharp edges (razor-edged, ending in razors)
- अपश्यत् (apaśyat) - he saw
- अम्र्̥तान्तिके (amr̥tāntike) - near the nectar (near the nectar, in the vicinity of immortality)
- परिभ्रमन्तम् (paribhramantam) - perpetually revolving (revolving, turning around, wandering)
- अनिशम् (aniśam) - constantly (constantly, perpetually, unceasingly)
- तीक्ष्णधारम् (tīkṣṇadhāram) - having a keen blade (sharp-edged)
- अयस्मयम् (ayasmayam) - made of iron (made of iron, iron-wrought)
Words meanings and morphology
स (sa) - he (Garuḍa) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Subject of apaśyat.
चक्रम् (cakram) - a disc (weapon/object) (wheel, disc, circle)
(noun)
Accusative, neuter, singular of cakra
cakra - wheel, disc, circle, army, region
Root: car (class 1)
क्षुरपर्यन्तम् (kṣuraparyantam) - with razor-sharp edges (razor-edged, ending in razors)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kṣuraparyanta
kṣuraparyanta - having razors at its extremity, razor-edged
Compound.
Compound type : bahuvrīhi (kṣura+paryanta)
- kṣura – razor, blade
noun (masculine)
Root: kṣur (class 1) - paryanta – end, limit, boundary, edge
noun (masculine)
Prefix: pari
Root: am (class 1)
Note: Modifies cakram.
अपश्यत् (apaśyat) - he saw
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of dr̥ś
paśya is the present stem of dr̥ś.
Root: dr̥ś (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
अम्र्̥तान्तिके (amr̥tāntike) - near the nectar (near the nectar, in the vicinity of immortality)
(noun)
Locative, neuter, singular of amr̥tāntika
amr̥tāntika - vicinity of nectar/immortality
Compound.
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (amr̥ta+antika)
- amr̥ta – nectar, immortality, immortal
noun (neuter)
Prefix: a
Root: mr̥ (class 6) - antika – near, vicinity, proximity
noun/adjective (neuter)
Root: an (class 2)
Note: Locative of place.
परिभ्रमन्तम् (paribhramantam) - perpetually revolving (revolving, turning around, wandering)
(participle)
Accusative, neuter, singular of paribhramat
paribhramat - revolving, turning around, wandering about
present active participle
Derived from root bhram (to wander, revolve) with prefix pari.
Prefix: pari
Root: bhram (class 1)
Note: Modifies cakram.
अनिशम् (aniśam) - constantly (constantly, perpetually, unceasingly)
(indeclinable)
Adverbial form of aniśa (without ceasing, lit. without night).
Compound type : avyayībhāva (a+niśā)
- a – not, un-
prefix - niśā – night
noun (feminine)
Note: Adverb for paribhramantam.
तीक्ष्णधारम् (tīkṣṇadhāram) - having a keen blade (sharp-edged)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of tīkṣṇadhāra
tīkṣṇadhāra - sharp-edged, keen-bladed
Compound.
Compound type : bahuvrīhi (tīkṣṇa+dhāra)
- tīkṣṇa – sharp, keen, fierce
adjective - dhāra – edge, blade
noun (masculine)
Note: Modifies cakram.
अयस्मयम् (ayasmayam) - made of iron (made of iron, iron-wrought)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ayasmaya
ayasmaya - made of iron, iron, consisting of iron
Taddhita derivation from ayas (iron) + mayaṭ suffix (made of).
Note: Modifies cakram.