महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-221, verse-3
अयमग्निर्दहन्कक्षमित आयाति भीषणः ।
जगत्संदीपयन्भीमो मम दुःखविवर्धनः ॥३॥
जगत्संदीपयन्भीमो मम दुःखविवर्धनः ॥३॥
3. ayamagnirdahankakṣamita āyāti bhīṣaṇaḥ ,
jagatsaṁdīpayanbhīmo mama duḥkhavivardhanaḥ.
jagatsaṁdīpayanbhīmo mama duḥkhavivardhanaḥ.
3.
ayam agniḥ dahan kakṣam ita āyāti bhīṣaṇaḥ
jagatsaṃdīpayan bhīmaḥ mama duḥkhavivardhanaḥ
jagatsaṃdīpayan bhīmaḥ mama duḥkhavivardhanaḥ
3.
This terrible fire, burning the dry grass, comes this way; dreadful, it sets the world ablaze and increases my sorrow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अयम् (ayam) - this, this one
- अग्निः (agniḥ) - fire, god of fire
- दहन् (dahan) - burning, consuming
- कक्षम् (kakṣam) - dry grass, thicket, brushwood
- इत (ita) - here, this way, from this place
- आयाति (āyāti) - comes, approaches
- भीषणः (bhīṣaṇaḥ) - terrible, dreadful, formidable
- जगत्संदीपयन् (jagatsaṁdīpayan) - illuminating the world, setting the world ablaze
- भीमः (bhīmaḥ) - dreadful, fearful, terrible
- मम (mama) - my, of me
- दुःखविवर्धनः (duḥkhavivardhanaḥ) - increasing sorrow, causing an increase in suffering
Words meanings and morphology
अयम् (ayam) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to the fire.
अग्निः (agniḥ) - fire, god of fire
(noun)
Nominative, masculine, singular of agni
agni - fire, god of fire
दहन् (dahan) - burning, consuming
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dahat
dahat - burning, consuming
Present Active Participle
Derived from the root dah (to burn) with the present participle suffix -at.
Root: dah (class 1)
Note: Modifies 'agniḥ'.
कक्षम् (kakṣam) - dry grass, thicket, brushwood
(noun)
Accusative, masculine, singular of kakṣa
kakṣa - dry grass, thicket, brushwood, forest
Note: Object of the participle 'dahan'.
इत (ita) - here, this way, from this place
(indeclinable)
आयाति (āyāti) - comes, approaches
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of āyā
Root yā (to go) with prefix ā- (towards).
Prefix: ā
Root: yā (class 2)
भीषणः (bhīṣaṇaḥ) - terrible, dreadful, formidable
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhīṣaṇa
bhīṣaṇa - terrible, dreadful, formidable
Derived from the root bhī (to fear), meaning 'causing fear'.
Root: bhī (class 3)
Note: Modifies 'agniḥ'.
जगत्संदीपयन् (jagatsaṁdīpayan) - illuminating the world, setting the world ablaze
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jagatsaṃdīpayat
jagatsaṁdīpayat - illuminating the world, setting the world ablaze
Present Active Participle (causative)
Compound of jagat (world) and saṃdīpayat (making shine, setting ablaze), which is a present participle (causative) of saṃ-dīp.
Compound type : tatpuruṣa (jagat+saṃdīpayat)
- jagat – world, universe, moving
noun (neuter)
Present Active Participle
From root gam (to go, move), means 'that which moves'.
Root: gam (class 1) - saṃdīpayat – making shine, kindling, illuminating, setting ablaze
adjective (masculine)
Present Active Participle (causative)
Causative of root dīp (to shine) with prefix saṃ-.
Prefix: sam
Root: dīp (class 4)
Note: Modifies 'agniḥ'.
भीमः (bhīmaḥ) - dreadful, fearful, terrible
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhīma
bhīma - dreadful, fearful, terrible
Derived from the root bhī (to fear).
Root: bhī (class 3)
Note: Modifies 'agniḥ'.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Possessive pronoun.
दुःखविवर्धनः (duḥkhavivardhanaḥ) - increasing sorrow, causing an increase in suffering
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duḥkhavivardhana
duḥkhavivardhana - increasing sorrow, causing an increase in suffering
Compound of duḥkha (sorrow) and vivardhana (increasing), which is an action noun/adjective from vi-vṛdh.
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+vivardhana)
- duḥkha – sorrow, suffering, pain, misery
noun (neuter) - vivardhana – increasing, promoting, causing to grow
adjective (masculine)
From the root vṛdh (to grow, increase) with prefix vi- and suffix -ana.
Prefix: vi
Root: vṛdh (class 1)
Note: Modifies 'agniḥ'.