महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-188, verse-4
ततो मुहूर्तान्मधुरां वाणीमुच्चार्य पार्षतः ।
पप्रच्छ तं महात्मानं द्रौपद्यर्थे विशां पतिः ॥४॥
पप्रच्छ तं महात्मानं द्रौपद्यर्थे विशां पतिः ॥४॥
4. tato muhūrtānmadhurāṁ vāṇīmuccārya pārṣataḥ ,
papraccha taṁ mahātmānaṁ draupadyarthe viśāṁ patiḥ.
papraccha taṁ mahātmānaṁ draupadyarthe viśāṁ patiḥ.
4.
tataḥ muhūrtāt madhurām vāṇīm uccārya pārṣataḥ
papraccha tam mahātmānam draupadyarthe viśām patiḥ
papraccha tam mahātmānam draupadyarthe viśām patiḥ
4.
Then, after a moment, the king of men, Pārṣata, having uttered a sweet speech, questioned that great-souled one concerning Draupadī's matter.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- मुहूर्तात् (muhūrtāt) - after a moment, from a moment
- मधुराम् (madhurām) - sweet, pleasant, charming
- वाणीम् (vāṇīm) - speech, voice, sound
- उच्चार्य (uccārya) - having uttered, having pronounced
- पार्षतः (pārṣataḥ) - refers to King Drupada (Pārṣata (descendant of Pṛṣata, referring to King Drupada))
- पप्रच्छ (papraccha) - asked, inquired
- तम् (tam) - referring to Kṛṣṇa (him)
- महात्मानम् (mahātmānam) - referring to Kṛṣṇa (the great-souled one)
- द्रौपद्यर्थे (draupadyarthe) - for Draupadī's sake, regarding Draupadī's matter
- विशाम् (viśām) - of the people, of the subjects
- पतिः (patiḥ) - lord, master, king
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
मुहूर्तात् (muhūrtāt) - after a moment, from a moment
(noun)
Ablative, masculine, singular of muhūrta
muhūrta - moment, short time, period of 48 minutes
Note: Indicates "after" or "from" a certain time.
मधुराम् (madhurām) - sweet, pleasant, charming
(adjective)
Accusative, feminine, singular of madhura
madhura - sweet, pleasant, charming, melodious
वाणीम् (vāṇīm) - speech, voice, sound
(noun)
Accusative, feminine, singular of vāṇī
vāṇī - speech, voice, sound, word, Sarasvatī
Root: vaṇ (class 1)
Note: Object of 'uccārya'.
उच्चार्य (uccārya) - having uttered, having pronounced
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
formed with suffix -ya after prefix ut + car
Prefix: ut
Root: car (class 1)
पार्षतः (pārṣataḥ) - refers to King Drupada (Pārṣata (descendant of Pṛṣata, referring to King Drupada))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pārṣata
pārṣata - son of Pṛṣata, descendant of Pṛṣata; a name of King Drupada
Note: Subject of 'papraccha'.
पप्रच्छ (papraccha) - asked, inquired
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of praś
Perfect tense
Intensive/reduplicated perfect
Root: praś (class 6)
तम् (tam) - referring to Kṛṣṇa (him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of 'papraccha'.
महात्मानम् (mahātmānam) - referring to Kṛṣṇa (the great-souled one)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, illustrious; a great personality; the supreme soul (ātman)
Compound type : bahuvrihi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
Root: at (class 1)
द्रौपद्यर्थे (draupadyarthe) - for Draupadī's sake, regarding Draupadī's matter
(noun)
Locative, masculine, singular of draupadyartha
draupadyartha - for the sake of Draupadī, regarding Draupadī's purpose/matter
Compound type : tatpurusha (draupadī+artha)
- draupadī – Draupadī (name of a princess)
proper noun (feminine) - artha – purpose, meaning, cause, sake, wealth
noun (masculine)
Root: ṛ (class 3)
Note: The `ī` of Draupadī becomes `y` by sandhi when compounded with `artha`.
विशाम् (viśām) - of the people, of the subjects
(noun)
Genitive, feminine, plural of viś
viś - people, subjects, community, clan
Root: viś (class 6)
Note: Part of genitive compound 'viśām patiḥ'.
पतिः (patiḥ) - lord, master, king
(noun)
Nominative, masculine, singular of pati
pati - master, lord, husband, owner, protector, king
Root: pā (class 2)
Note: Used in a genitive tatpurusha compound.